"في المناطق الواقعة خارج الولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de las zonas de jurisdicción
        
    • en zonas fuera de la jurisdicción
        
    • en las zonas fuera de la jurisdicción
        
    • más allá de las zonas de jurisdicción
        
    Sin embargo, los conocimientos acerca de la biodiversidad marina, en particular fuera de las zonas de jurisdicción nacional, siguen siendo exiguos. UN ومع ذلك، تظل المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، شحيحة.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el establecimiento de un nuevo Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وترحب نيوزيلندا بإنشاء فريق عامل جديد مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Será necesario realizar nuevos estudios para determinar en qué medida esas emisiones afectan la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويتطلب الأمر إجراء مزيد من الدراسات لمعرفة مدى تأثير هذه الانبعاثات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Repercusiones y amenazas a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Si bien no se ha realizado ninguna evaluación global de los efectos de la investigación científica marina sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, existen varias iniciativas dirigidas a reducir al mínimo esos efectos, en particular mediante la adopción de códigos de conducta voluntarios. UN ففي الوقت الذي لم يُجر أي تقييم شامل لآثار البحث العلمي البحري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، تهدف مبادرات متنوعة إلى التقليل من حدة تلك الآثار من خلال اعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك على وجه الخصوص.
    Diversas delegaciones expresaron apoyo a la elaboración de medidas prácticas para mejorar la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 76 - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لوضع تدابير عملية لتعزيز المحافظة على الموارد الجينية البحرية والاستخدام المستدام لها في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones recordaron que no debía alegarse la necesidad de nuevos estudios como razón para aplazar la adopción de medidas para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي الوقت نفسه، ذكر بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تستخدم الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات كذريعة لتأخير وضع تدابير للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    A lo largo de los años, la Conferencia de las Partes ha examinado también las nuevas dificultades que están surgiendo y que afectan a la biodiversidad marina, entre ellas la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وعلى مر السنين، نظر مؤتمر الأطراف أيضا في القضايا الجديدة والناشئة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    La primera cuestión se refiere a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN تتعلق المسألة الأولى بالحفاظ على البيئة البحرية واستخدامها المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Algunas delegaciones resaltaron que el objetivo primordial de concertar un acuerdo de aplicación en el marco de la Convención era asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وشدد بعض الوفود على أن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية هو الغرض العام المراد تحقيقه من وضع اتفاق للتنفيذ بموجب الاتفاقية.
    14. Se señaló la importancia de lograr una mejor comprensión de las posibles amenazas a la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, provenientes de diversos usos y sectores. UN 14 - وأُشير إلى أهمية تحسين فهم المخاطر المحتملة التي تتهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية والتي تنشأ عن الاستخدامات وقطاعات الأنشطة المختلفة.
    Los recursos de los fondos marinos y oceánicos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidos los recursos vivos, son, por tanto, recursos de la Zona y los principios consagrados en la Parte XI de la Convención también son aplicables a los recursos genéticos marinos de la Zona. UN ومن ثم فإن موارد قاع البحر وقاع المحيط الموجودة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما فيها الموارد البحرية الحية، هي موارد المنطقة، كما أن المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية تنطبق على الموارد الجينية البحرية المستمدة من المنطقة.
    Se destacó la importancia de tener en cuenta la capacidad de los países en desarrollo al formular criterios y directrices para las evaluaciones del impacto ambiental fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ووجّه الانتباه إلى أهمية مراعاة قدرة البلدان النامية لدى صياغة المعايير والمبادئ التوجيهية لتقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    b) Instrumentos pertinentes para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN (ب) الصكوك ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    Es importante que se establezcan estructuras de gobernanza y acuerdos adecuados con miras a garantizar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN ومن المهم أن توضع ترتيبات ملائمة وهياكل إدارية لضمان الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامة استخدامه في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Se señaló como un elemento para consideración el régimen jurídico específico para la diversidad biológica en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en virtud del Convenio. UN وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة.
    La utilización de tales instrumentos en las zonas fuera de la jurisdicción nacional exige tener en cuenta varias particularidades, incluidas las relacionadas con los aspectos jurídicos, la gobernanza y el medio ambiente. UN ويتطلب استعمال تلك الأدوات في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية مراعاة عدد من الخصوصيات، بما فيها خصوصيات ذات طبيعة قانونية وإدارية وبيئية.
    Ello incluye abordar la diversidad biológica marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more