El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. | UN | والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء. |
Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. | UN | وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات. |
Aspectos científicos, técnicos, económicos, jurídicos, ambientales, socioeconómicos y de otro tipo de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام |
:: Funciones y procesos clave de los ecosistemas en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم. |
No resulta del todo claro en qué medida esas actividades se realizan fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولكن من غير الواضح بالقدر الكافي مدى القيام ببعض هذه الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Era preciso tener un mejor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos marinos vivos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وثمة حاجة لفهم أعمق للأرصدة السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Además, indicó que era precisa una orientación práctica específica y bien definida respecto a los aspectos de la ordenación, en particular en lo referente al establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
v) Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional: | UN | ' 5` الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
También se propuso que la Asamblea General determinara principios generales que definieran un enfoque basado en ecosistemas para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | كما اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بتحديد المبادئ الشاملة الكفيلة بوضع نهج للنظام الإيكولوجي يُتبع لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
Recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional también puede verse afectada por los cruceros de turismo. | UN | ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية. |
Acogemos con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones relativas a la protección de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Reconocemos la importancia de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 162 - ونسلم بأهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Reconocemos la importancia de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 162 - ونسلم بأهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Reconocemos la importancia de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 162 - ونسلم بأهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
:: Efectos y problemas para la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | :: الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La importancia de la biodiversidad marina en áreas fuera de la jurisdicción nacional es evidente, ya que además de su notable importancia ambiental, social y económica, puede contribuir al desarrollo de la ciencia, mejorar la salud e incrementar la seguridad alimentaria. | UN | إن أهمية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واضحة، وهي ذات أهمية بيئية واجتماعية واقتصادية كبيرة. ويمكن أن تسهم في تطوير العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي. |
Sin embargo, los Estados deben seguir progresando para controlar sus nacionales y buques en las zonas fuera de su jurisdicción nacional. | UN | بيد أنه يلزم تحقيق المزيد من التقدم من جانب الدول فيما يتعلق بمراقبة رعاياها وسفنها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Con ese fin, se alentó a los Estados ribereños a que adoptaran medidas para proteger zonas de importancia ecológica o biológica dentro de la jurisdicción nacional. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Como antes mencioné, en opinión de México, el tema medular del proyecto de resolución se refiere a la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. | UN | وكما ذكرت سابقا، فإن المكسيك ترى أن الموضوع الأساسي لمشروع القرار يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Por consiguiente, existe la necesidad urgente de llenar esta laguna creando áreas protegidas en las zonas fuera de la jurisdicción nacional como parte de una red de zonas marinas protegidas representativas desde los puntos de vista ecológico y mundial. | UN | ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي. |