"في المناطق اﻻقتصادية الخالصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las zonas económicas exclusivas
        
    • en zonas económicas exclusivas
        
    • en la zona económica exclusiva
        
    • de las zonas económicas exclusivas
        
    • de sus zonas económicas exclusivas
        
    • dentro de zonas económicas exclusivas
        
    Este problema se relaciona básicamente con la pesca de altura, pero también se llevan a cabo actividades de pesca en zonas económicas exclusivas de algunos Estados ribereños. UN وتتصل هذه المشكلة في معظمها بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن أنشطة الصيد هذه تجري أيضا في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.
    El Convenio sobre sustancias peligrosas y nocivas se aplica al daño por contaminación del medio ambiente causado en la zona económica exclusiva de los Estados contratantes. UN ونطاق تطبيق مشروع اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة يشمل اﻷضرار الناجمة عن تلوث البيئة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول المتعاقدة.
    Asimismo, el Secretario General señaló que algunas de las técnicas de investigación empleadas en la Zona se podían aplicar para investigar aspectos similares de las zonas económicas exclusivas de muchos países en desarrollo. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن بعض التقنيات المستخدمة للبحث في المنطقة، يمكن تطبيقها لمعالجة مسائل شبيهة في المناطق الاقتصادية الخالصة لكثير من البلدان النامية.
    Se han concluido acuerdos para asignar derechos de pesca a extranjeros en zonas económicas exclusivas. UN وقد أُبرمت اتفاقات لإسناد حقوق في مجال صيد الأسماك إلى أجانب في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Preocupa el hecho de que por lo menos algunos barcos equipados con redes de enmalle y deriva hayan pasado simplemente a pescar en zonas económicas exclusivas mediante acuerdos de acceso. UN وثمة إحساس بالقلق إزاء قيام بعض السفن ذات الشبكات العائمة، على اﻷقل، بالاتجاه بكل بساطة نحو الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في إطار اتفاقات الوصول. "
    Estas respuestas deben centrarse en la responsabilidad de los Estados del pabellón respecto de sus buques cuando éstos pescan en alta mar o en zonas económicas exclusivas de otros Estados. UN ولا بد أن تركز تلك الاستجابات على مسؤولية دول الأعلام عن سفنها عندما تصيد في أعالي البحار أو في المناطق الاقتصادية الخالصة لدول أخرى.
    En la sección II supra se examinó la posibilidad de que los Estados ribereños se resarcieran de los gastos de las medidas adoptadas en la zona económica exclusiva mediante ingresos obtenidos de acuerdos de acceso a la pesca. UN وقد نُظر في الفرع الثاني أعلاه في إمكانية أن تسترد الدول الساحلية تكاليف التدابير المتخذة في المناطق الاقتصادية الخالصة من خلال الإيرادات المتأتية من الاتفاقات المتعلقة بالدخول إلى مصائد الأسماك.
    Se han llevado a cabo actividades de pesca no autorizada mediante la utilización de pabellones de conveniencia, la pesca ilícita en la zona económica exclusiva y el alta mar, y la información errónea respecto de las capturas realizadas. UN وتمارس أنشطة صيد الأسماك بدون ترخيص عن طريق استخدام أعلام المواءمة والصيد غير المشروع في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار، وتقديم تقارير مزيفة عن حصيلة الصيد.
    Prosigue la exploración de minerales en los fondos marinos de las zonas económicas exclusivas de Papua Nueva Guinea y Tonga, lo que destaca la importancia de perfeccionar los regímenes jurídicos para una explotación minera sostenible de los fondos marinos. UN ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار.
    Hay pesca considerable en los cañones submarinos y alrededor de ellos, muchos de los cuales están dentro de zonas económicas exclusivas. UN 95 - ويحدث جانب كبير من أعمال الصيد في الأخاديد المغمورة أو حولها، وكثير منها يوجد في المناطق الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more