"في المناطق دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las subregiones
        
    • de las subregiones
        
    • para las subregiones
        
    • entre las subregiones
        
    • en subregiones
        
    • a diversas subregiones
        
    • en el plano subregional
        
    • en otras subregiones
        
    • en sus respectivas subregiones
        
    • subregiones en que
        
    Se destacó que los programas de acción subregionales pueden convertirse en un medio rentable para proporcionar ayuda a los PAN en las subregiones de que se trata. UN وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية.
    El apoyo a la Iniciativa también fomentará la cooperación Sur-Sur en las subregiones de África. UN كما إن دعم هذه المبادرة من شأنه أن يعزّز كذلك التعاون بين بلدان الجنوب في المناطق دون الإقليمية الأفريقية.
    Su visibilidad y el alcance de sus actividades en las subregiones es limitada. UN ولا يبرز وجودها ودورها في التوعية في المناطق دون الإقليمية إلا بقدر محدود.
    Inició con éxito intercambios y el establecimiento de redes entre los centros de enlace de las subregiones. UN ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية.
    Para la OSSI, es evidente que se deben proporcionar a las oficinas los medios adecuados para elaborar una estrategia racional de actividades de extensión y aumentar su visibilidad en las subregiones. UN ومن الواضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تطوير استراتيجية توعية ذات قيمة ووجود موثوق به في المناطق دون الإقليمية يقتضي تزويد المكاتب دون الإقليمية بقدرات كافية.
    Necesitan especialistas para aumentar su visibilidad en las subregiones y para que sus actividades de extensión y comunicación sean eficaces y duraderas. UN وهي تحتاج إلى خبرات متخصصة لتأسيس وجودها بشكل واسع في المناطق دون الإقليمية وتطوير ومواصلة أنشطة التوعية والاتصالات.
    Antes de la reunión inaugural de estas actividades, se habían celebrado talleres subregionales de agrosilvicultura en las subregiones del Gran Chaco, Puna e Hispaniola. UN وقبل اجتماع الإطلاق، عُقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن الحراجة الزراعية في المناطق دون الإقليمية في غران تشاكو وبونا وهيسبانيولا.
    :: Recaudar fondos y ejecutar proyectos en las subregiones prioritarias, a petición de los países miembros UN :: جمع الأموال وتنفيذ المشاريع التي تطلبها البلدان الأعضاء في المناطق دون الإقليمية التي تحظى بالأولوية
    Sin embargo, está recuperación es incierta a causa de los poco auspiciosos pronósticos para economía mundial y de la inestabilidad política reinante en las subregiones. UN إلا أن هذا الانتعاش محفوف بعدم اليقين في ما يتعلق بالتوقعات الاقتصادية العالمية الهشة وعدم الاستقرار السياسي في المناطق دون الإقليمية.
    Se prepararon varios módulos del curso destinado a personal de la justicia penal en las subregiones de África. UN وطُوِّرت وحدات تدريبية مختلفة لفائدة موظفي العدالة الجنائية في المناطق دون الإقليمية الأفريقية.
    Organice, en colaboración con las ONG y gobiernos, seminarios y cursos de seguimiento sobre los derechos humanos en las subregiones de América Latina, con objeto de: UN تنظيم حلقات دراسية وتدريبية عن حقوق الإنسان لأغراض المتابعة في المناطق دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات، بهدف ما يلي:
    El proyecto para mejorar la capacidad de difusión de la CEPA se ha aplazado hasta 2004, a reserva de que se terminen los proyectos del BVSAT en las subregiones UN وأرجئ المشروع المتعلق بتعزيز نطاق تقديم خدمات اللجنة إلى عام 2004 رهنا بإنجاز مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية.
    Su desempeño como facilitadoras de las actividades de integración de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en las subregiones no es satisfactorio. UN كما أنها تتسم بالضعف في أداء دورها كمراكز لتيسير أنشطة التكامل التي تنفذها مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة في المناطق دون الإقليمية.
    Sin embargo, la OSSI recibió de las oficinas subregionales críticas muy diversas sobre la repercusión de la labor de esos asesores en las subregiones. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تلقى من المكاتب دون الإقليمية استعراضات متضاربة عن أثر المستشارين الإقليميين في المناطق دون الإقليمية.
    La OSSI estima que se debe revertir la situación para que las oficinas subregionales se conviertan en el principal instrumento de la asistencia técnica y para que aumenten su credibilidad y visibilidad en las subregiones. UN ويعتقد المكتب أن من الضروري عكس هذا الموقف بحيث تصبح المكاتب دون الإقليمية الأداة الأساسية للمساعدة التقنية وبما يكفل الارتقاء بموثوقيتها وشهرتها في المناطق دون الإقليمية.
    Estos coordinadores regionales impulsarán, facilitarán y apoyarán los programas de cooperación Sur-Sur y otras actividades en las subregiones y regiones en que estén destinados. UN وسيحفز هؤلاء المنسقون الإقليميون وييسرون ويدعمون برامج التعاون بين بلدان الجنوب وسائر الأنشطة المبذولة في المناطق دون الإقليمية والمناطق التي يتمركزون فيها.
    Se debatió detalladamente la estrategia para el establecimiento de sistemas eficientes de tránsito en las subregiones y las cuestiones relacionadas con el desarrollo de infraestructuras y la facilitación del comercio. UN وجرت مناقشات مفصلة حول وضع استراتيجية لإنشاء أنظمة عبور فعالة في المناطق دون الإقليمية وحول المسائل المتصلة بتطوير الهياكل الأساسية وتسهيل التجارة.
    En todos ellos se adoptó un enfoque regional y los especialistas de cada una de las subregiones se reunieron para analizar las prioridades y necesidades. UN واعتمدت كل حلقة منها نهجا إقليميا تم فيه ترتيب لقاءات بين متخصصين في المناطق دون الإقليمية لمناقشة الأولويات والطلبات.
    De este modo se facilitaría la cooperación y la coordinación con grupos más pequeños de países cuando se tratara de abordar cuestiones concretas en la esfera de la seguridad que fueran de interés para las subregiones en cuestión. UN وسيسهل هذا من التعاون والتنسيق مع مجموعات البلدان الأصغر حجما في ميدان معالجة قضايا الأمن التي تتسم بالأهمية على نحو محدد في المناطق دون الإقليمية.
    Las mismas diferencias en las prioridades primordiales se pueden observar asimismo entre las subregiones. UN ٣٥ - ويمكن أيضا ملاحظة أوجه الاختلاف نفسها في اﻷولويات اﻷساسية في المناطق دون اﻹقليمية.
    Faltan datos sobre las tendencias del uso de drogas en subregiones importantes, tales como África Occidental y Central, Asia Meridional, Asia Sudoccidental y Central y partes de Asia Oriental, el Caribe y partes de América Latina y los Estados insulares del Pacífico. UN وهناك نقص في البيانات بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات في المناطق دون الإقليمية الرئيسية مثل غرب أفريقيا ووسطها وجنوب آسيا وجنوب غربها ووسطها وأجزاء من شرقها والكاريبـي وأجزاء من أمريكا اللاتينية ودول المحيط الهادئ الجزرية.
    5. Acoge con beneplácito también el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado ha enviado representantes regionales a diversas subregiones y comisiones regionales; UN 5 - ترحب أيضا بتعيين المفوضية ممثلين إقليميين في المناطق دون الإقليمية وفي اللجان الإقليمية؛
    c) Lograr una mejor coordinación, en el plano subregional, de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en general, y de la CEPA en particular. UN (ج) تحسين تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصفة خاصة في المناطق دون الإقليمية
    Esperamos que esas medidas positivas se reiteren en otras subregiones y se extiendan a todo el continente africano. UN ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية.
    En la etapa inicial, esto significará una mejora de las capacidades institucionales de las secretarías de las comunidades económicas regionales, lo que a su vez debería dejarse sentir en otras partes interesadas que participan en los procesos de integración regional en sus respectivas subregiones. UN وفي المرحلة الأولية، سيعني ذلك تحسينا في القدرات المؤسسية لأمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي يجب أن تصل بدورها إلى أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات التكامل الإقليمي في المناطق دون الإقليمية التابعة لها.
    en otras subregiones en que se han previsto varios proyectos que están pendientes de la aprobación de los donantes, se está considerando también la posibilidad de impartir otros cursos prácticos avanzados. UN ٨٤ - ويجري النظر اﻵن أيضا في تنظيم المزيد من حلقات العمل المتعمقة في المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى، بالنظر الى وجود عدد من المشاريع قيد اﻹعداد تنتظر موافقة المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more