Esto se debería tener muy en cuenta en los debates sobre el derecho a la vida. | UN | وينبغي أخذ ذلك على محمل الجد في المناقشات التي تجرى بشأن الحق في الحياة. |
Con ese fin, el UNIFEM se asegurará de que las enseñanzas obtenidas de sus actividades operacionales se sigan reflejando y utilizando en los debates al nivel de políticas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة استمرار انعكاس الدروس المستفادة من أنشطته التنفيذية في المناقشات التي تجرى على صعيد السياسات وإبلاغ هذه المعلومات إلى المشتركين فيها. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence a las 18.00 horas del día anterior al examen del tema en cuestión. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence a las 18.00 horas del día anterior al examen del tema en cuestión. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El Foro participa activamente en debates sobre la financiación para el desarrollo en foros nacionales, regionales e internacionales. | UN | يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية. |
Otras Partes y observadores podrán participar en calidad de observadores en las deliberaciones del grupo de trabajo conjunto especial. | UN | ويجوز أن يشترك أطراف ومراقبون آخرون بصفة مراقب في المناقشات التي تجرى في الفريق العامل. |
Al mismo tiempo, los jóvenes representantes también podrán realizar una aportación importante a los debates celebrados en las distintas instituciones. | UN | ويمكن لممثلي الشباب أيضا أن تكون لهم إسهاماتهم في المناقشات التي تجرى في سياق مختلف المؤسسات. |
En el futuro, la cuestión del cumplimiento de los mandatos prescritos en el marco de la ejecución de un programa de presupuesto aprobado deberá incluirse en los debates sobre el proyecto de presupuesto. | UN | ٣٣ - واختتم بيانه قائلا إن مسألة إنجاز الولايات المحددة في إطار تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة يجب أن يتم إدراجها مستقبلا في المناقشات التي تجرى بشأن مشروع الميزانية. |
El Fondo Monetario Internacional ha hecho una contribución positiva, entre otras cosas, en los debates sobre los efectos de los programas de ajuste estructural en las políticas de desarrollo social. | UN | وإن صندوق النقد الدولي قد ساهم مساهمة إيجابية، في جملة أمور أخرى، في المناقشات التي تجرى عن آثار التكييف الهيكلي على سياسات التنمية الاجتماعية. |
El nombramiento de un Subsecretario General para la Oficina del Alto Comisionado en Nueva York ha aumentado la visibilidad y las repercusiones de los derechos humanos en los debates intergubernamentales, interdepartamentales e interinstitucionales de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | كما أبرز تعيينُ أمين عام مساعد على رأس مكتب نيويورك التابع للمفوضية دور حقوق الإنسان وتأثيرها في المناقشات التي تجرى في مقر الأمم المتحدة بين الحكومات وبين الإدارات وبين الوكالات. |
en los debates que se celebren en la Sede de las Naciones Unidas, deberíamos tener presente esta nueva realidad y adaptarnos al cambio de paradigma, aportando visibilidad a las personas de edad; | UN | ويجب أن نستعرض، في المناقشات التي تجرى في الأمم المتحدة، هذا الواقع الجديد ونتكيف مع تغيّر النموذج، بحيث نجعل كبار السن مرئيين بشكل واضح؛ |
6. Alienta a los Estados Miembros a velar por que la juventud y las organizaciones juveniles tengan oportunidad adecuada de participar en los debates en el plano nacional previos a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y para aportar su contribución a ellos; | UN | ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تكفل اتاحة الفرص المناسبة للشباب ومنظمات الشباب للاشتراك والاسهام في المناقشات التي تجرى على الصعيد الوطني تمهيدا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب؛ |
6. Alienta a los Estados Miembros a velar por que la juventud y las organizaciones juveniles tengan oportunidad adecuada de participar en los debates en el plano nacional previos a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y de aportar su contribución a ellos; | UN | ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تكفل اتاحة الفرص المناسبة للشباب ومنظمات الشباب للاشتراك والاسهام في المناقشات التي تجرى على الصعيد الوطني تمهيدا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب؛ |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El plazo para inscribirse en la lista de oradores para los debates sobre temas particulares del programa vence el día antes del examen del tema en cuestión a las 18.00 horas. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 00/18 من اليوم السابق للنظر في البند. |
El PNUD participará en debates con otras organizaciones en 2003 y, hasta que se adopte una decisión conjunta al respecto, seguirá aplicando una contabilidad de valores anuales devengados. | UN | التعليق - سيشترك البرنامج في المناقشات التي تجرى مع المنظمات الأخرى في عام 2003، وإلى أن يتم اتخاذ قرار موحد سيواصل البرنامج توفير الاستحقاقات السنوية. |
Otras Partes y observadores podrán participar en calidad de observadores en las deliberaciones del grupo de trabajo conjunto especial. | UN | ويجوز أن يشترك أطراف ومراقبون آخرون بصفة مراقب في المناقشات التي تجرى في الفريق العامل. |
7. Reafirmamos la utilidad de sincronizar la presentación de los informes nacionales con las reuniones bienales de los Estados y las conferencias de examen, como medio de aumentar el número y la calidad de los informes, así como de contribuir de manera sustantiva a los debates celebrados en las reuniones; | UN | 7 - تؤكد من جديد فائدة تزامن الإبلاغ الوطني مع الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ومع مؤتمرات الاستعراض، باعتباره وسيلة لزيادة عدد التقارير وتحسين جودتها، وكذلك المساهمة على المستوى الفني في المناقشات التي تجرى في الاجتماعات؛ |