en los debates internacionales sobre el cambio climático debe darse mayor visibilidad a la cuestión de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ. |
Esperamos participar activamente en los debates internacionales sobre un código internacional durante el presente año y en lo sucesivo. | UN | إننا نتوقع المشاركة بنشاط في المناقشات الدولية بشأن مدونة دولية طوال هذا العام وما بعده. |
Francia interviene activamente en los debates internacionales sobre la agenda que sucederá a los ODM. | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية. |
La UNCTAD debería seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة مشاركة فعالة في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وأن يحدد خيارات في مجال السياسة العامة والممارسة الفضلى في هذا المجال. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Es, por tanto, fundamental desempeñar un papel activo en el debate internacional sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك فإنه سيكون من المهم للغاية قيام الخبير المستقل بدور نشط في المناقشات الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
30. Era importante aumentar la participación de los PMA en los debates internacionales sobre las TIC y la economía de la información. | UN | 22- وقال إنه من المهم زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في المناقشات الدولية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واقتصاد المعلومات. |
China también está dispuesta a participar de manera activa y constructiva en los debates internacionales sobre cuestiones relacionadas con el comercio de armas y a trabajar dentro del marco de las Naciones Unidas. | UN | والصين على استعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في المناقشات الدولية بشأن القضايا المتعلقة بتجارة الأسلحة، وفي العمل ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Manifestó su apoyo a la integridad territorial de Georgia y pidió a todas las partes que respetaran las condiciones del acuerdo de cesación del fuego y que participaran constructivamente en los debates internacionales sobre la estabilidad de los territorios georgianos de Osetia del Sur y Abjasia. | UN | وأيدت وحدة أراضي جورجيا ودعت جميع الأطراف إلى احترام بنود اتفاق وقف إطلاق النار والمشاركة البناءة في المناقشات الدولية بشأن تحقيق الاستقرار في إقليمي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا الجورجيين. |
La petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/187, de que se le presentara un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre la financiación del desarrollo, pone de relieve la importancia que se sigue atribuyendo a la cuestión en los debates internacionales sobre políticas. | UN | ٢ - وطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/١٨٧ إعداد تقرير عن تمويل التنمية، يقدم الى دورتها الخمسين يبرز ما تتسم به هذه المسألة من أهمية دائمة في المناقشات الدولية بشأن السياسة العامة. |
El lugar cada vez mayor que se asigna a los niños en los debates internacionales sobre la paz y la seguridad quedó ilustrado por la aprobación, en agosto de 1999, de la resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 13 - ومما يوضح المكانة المتزايدة التي يحظى بها الأطفال في المناقشات الدولية بشأن السلام والأمن، أن تم في آب/أغسطس 1999 اعتماد قرار مجلس الأمن 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
A fin de que los parlamentos participen de manera más activa en los debates internacionales sobre educación, ciencia y cultura, la UNESCO se ha asociado con la UIP para formar una red de puntos de enlace parlamentarios UIP/UNESCO. | UN | التربية والعلم والثقافة 37 - تحقيقا لمشاركة برلمانية أكبر في المناقشات الدولية بشأن التربية والعلم والثقافة، أقامت اليونسكو شراكة مع الاتحاد البرلماني الدولي في شكل شبكة من مراكز التنسيق البرلمانية المشتركة بينهما. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي له أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Es sumamente importante que el Consejo continúe vigilando ese caso y apoye la participación de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales sobre esta cuestión, pues es claro que la situación aún tiene consecuencias para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومن الأهمية البالغة أن يستمر المجلس في رصد الملف ودعم انخراط الأمم المتحدة في المناقشات الدولية بشأن هذه المسألة، نظراً إلى أن الحالة لا تزال لها عواقب على الأمن والسلم الإقليميين والدوليين. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La UNCTAD también deberá contribuir a la creación de consenso en el debate internacional sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, incluidas las TIC y sus consecuencias para el desarrollo, y seguir prestando apoyo en calidad de secretaría de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
159. La UNCTAD también deberá contribuir a la creación de consenso en el debate internacional sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, incluidas las TIC y sus consecuencias para el desarrollo, y seguir prestando apoyo en calidad de secretaría de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | 159- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
159. La UNCTAD también deberá contribuir a la creación de consenso en el debate internacional sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, incluidas las TIC y sus consecuencias para el desarrollo, y seguir prestando apoyo en calidad de secretaría de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | 159- ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
159. La UNCTAD también deberá contribuir a la creación de consenso en el debate internacional sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, incluidas las TIC y sus consecuencias para el desarrollo, y seguir prestando apoyo en calidad de secretaría de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | 159- ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |