"في المنطقة الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región europea
        
    • en la región de Europa
        
    • de la región europea
        
    • de la región de Europa
        
    • en la zona europea
        
    • en la región paneuropea
        
    • del Espacio Económico Europeo
        
    :: En Ginebra se ha establecido una Dependencia de Investigaciones, además de los medios de auditoría actuales, a fin de prestar servicios más receptivos y coordinados en la región europea. UN :: وقد أنشئت وحدة تحقيقات في جنيف جنبا إلى جانب مع القدرة المتوفرة لمراجعة الحسابات كي يتاح إنجاز مزيد من خدمات الاستجابة المنسقة، في المنطقة الأوروبية
    Reunión consultiva regional sobre la financiación para el desarrollo en la región europea UN الاجتماع الاستشاري الإقليمي المعني بتمويل التنمية في المنطقة الأوروبية
    El Consejo de Europa ha emprendido otras actividades que han añadido valor a la aplicación de la Estrategia en la región europea. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    Esa fumigación es el método principal de lucha contra los vectores en la región de Europa. UN ويمثل أسلوب الرش هذا الطريقة الشائعة لمكافحة ناقلات المرض في المنطقة الأوروبية.
    En 2005 se notificaron 426.717 casos de tuberculosis en la región de Europa de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN في عام 2005 أُبلِغ عن 426717 حالة من حالات الإصابة بالسل في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية.
    Los 53 Estados miembros de la región europea de la OMS han sido invitados. UN وقد وجهت الدعوة لحضور هذه المشاورات إلى الدول الــ 53 الأعضاء في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية.
    La Representante Especial participó en ese foro normativo de alto nivel, que desempeñará una función crucial en la promoción del intercambio de información, las medidas en pro de los niños y los debates y supervisará el progreso alcanzado dentro de la región de Europa. UN وشاركت الممثلة الخاصة في هذا المنتدى الرفيع المستوى للسياسة العامة، الذي سيلعب دوراً حاسماً في تشجيع تقاسم المعلومات والمناصرة والنقاش، ورصد التقدم المحرز في المنطقة الأوروبية.
    Convenio sobre el reconocimiento de calificaciones relativas a la educación superior en la región europea UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    Además de la CEI, hay otras regiones del mundo que tienen acuerdos de cooperación regional y otras formas de interacción en la esfera económica, aunque no tan elaboradas como en la región europea. UN وعلاوة على رابطة الدول المستقلة، هناك مناطق أخرى في العالم لديها اتفاقات للتعاون الإقليمي وأشكال أخرى للتفاعل في المجال الاقتصادي، وإن لم تكن بنفس درجة تقدم الاتفاقات في المنطقة الأوروبية.
    La carga de las enfermedades no transmisibles en la región europea está en aumento como consecuencia de estilos de vida malsanos y condiciones socioeconómicas desfavorables. UN إن عبء الأمراض غير المعدية في المنطقة الأوروبية آخذ في الارتفاع نتيجة اتباع أنماط حياة غير صحية وظروف اجتماعية واقتصادية غير مواتية.
    El consistente fortalecimiento de la participación de la OSCE en la solución de las crisis y conflictos regionales lleva de manera sólida a una situación en que esa organización puede llevar a cabo sus propias operaciones de mantenimiento de la paz, con la posible participación de otros mecanismos multilaterales en la región europea y atlántica. UN إن التعزيز المستمر لمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الأزمات والصراعات اﻹقليمية يقود باطراد إلى حالة قد يتسنى فيها للمنظمة أن تضطلع بعملياتها الخاصة لحفظ السلم بمشاركة ممكنة ﻵليات أخرى متعددة الأطراف في المنطقة الأوروبية واﻷطلسية.
    Por conducto del Consejo de Europa, la UNESCO ha venido cooperando en las esferas de la movilidad académica y la convalidación de estudios, títulos y grados en la región europea. UN 48 - وما فتئت اليونسكو تتعاون، من خلال مجلس أوروبا، في ميدان تنقُّل الأكاديميين والاعتراف بالدراسات وبالشهادات والدرجات العلمية في المنطقة الأوروبية.
    Gracias a los esfuerzos desplegados en la región europea, se ha elaborado el prototipo de un sistema europeo de información sobre los bosques. UN وأسفرت الجهود في المنطقة الأوروبية عن تطوير نموذج لنظام معلومات أوروبي يتعلق بالغابات(15).
    En segundo lugar, la edad de jubilación ocupa un lugar central en las reformas actuales, en particular en la región de Europa. UN ثانيا، أن سن التقاعد يحتل مركز إصلاحات تجري حاليا، لا سيما في المنطقة الأوروبية.
    La Convención de Aarhus ofrece unas bases comunes para el acceso a la información y la participación del público en la región de Europa en general, lo que es de gran importancia para aplicar en ella el artículo 6. UN وتقدم اتفاقية آرهوس، في المنطقة الأوروبية الأوسع، إطاراً مشتركاً للوصول إلى المعلومات ومشاركة الجمهور، وهو أمر مهم للغاية في تنفيذ المادة 6 في المنطقة.
    Las enfermedades no transmisibles son, con mucho, las principales causas de morbilidad y mortalidad en la región de Europa. UN 28 - إلى حد بعيد، تمثل الأمراض غير المعدية العناصر الرئيسية المساهمة في عبء الأمراض والوفيات في المنطقة الأوروبية.
    Los participantes recomendaron una lista de cuestiones que podían considerarse para promover y apoyar mejor la aplicación del artículo 6 y el programa de trabajo de Nueva Delhi en la región de Europa. UN وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية.
    Conforme a estos objetivos, la ex República Yugoslava de Macedonia pertenece al grupo de países de la región europea que todavía no han alcanzado los objetivos de la OMS. UN وطبقاً لهذه الأهداف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تنتمي إلى مجموعة البلدان في المنطقة الأوروبية التي تقترب من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    Consideramos que la paz, la seguridad y la estabilidad de Europa Sudoriental son de importancia vital y están directamente vinculadas con las del conjunto de la región europea. UN ونحن نؤمن بأن للسلام والأمن والاستقرار أهمية حاسمة في جنوب شرق أوروبا وأن ذلك كله يرتبط ارتباطا مباشراً بالسلام والأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأوسع.
    Destacando las sinergias entre ambas convenciones, dijo que la mayoría de los Estados de la región de Europa eran partes en la Convención de Aarhus y, por ende, estaban obligados jurídicamente a adoptar medidas para garantizar una aplicación más efectiva del artículo 6, en particular en lo concerniente al acceso a la información y la participación pública. UN وأشار، مسلطاً الضوء على أوجه التآزر بين الاتفاقيتين، إلى أن معظم الدول في المنطقة الأوروبية أطراف في اتفاقية آرهوس، وهي بذلك ملزمة قانوناً باتخاذ تدابير تضمن تنفيذاً أكثر فعالية للمادة 6، وبخاصة العناصر المتعلقة بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور.
    A la Unión Europea le preocupa que puedan seguir debilitándose los tratados y los acuerdos relativos al desarme y el control de armamentos en la zona europea. UN ويساوره قلق حيال إمكانية إضعاف معاهدات واتفاقات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة في المنطقة الأوروبية.
    Por ejemplo, un grupo especial de trabajo de composición abierta sobre criterios de sostenibilidad para la producción de biomasa forestal, incluida la bioenergía, así como las directrices en materia de forestación y reforestación, constituyen medios para proporcionar ese apoyo en la región paneuropea. UN وعلى سبيل المثال، هناك فريق عامل مخصص مفتوح العضوية تابع للمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ومعني بمعايير استدامة إنتاج الكتلة الإحيائية الحرجية، بما في ذلك الطاقة الإحيائية، وتوجيهات للتحريج وإعادة التحريج، يشكل وسيلة لتوفير الدعم في المنطقة الأوروبية.
    Se suman a la presente declaración Bulgaria y Rumania, países adherentes; Turquía y Croacia, países candidatos; e Islandia y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Comercio y miembros del Espacio Económico Europeo. UN ويؤيد هذا البيان أيضا البلدان المنضمان بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحان تركيا وكرواتيا، وبلدا الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة العضوان في المنطقة الأوروبية الاقتصادية أيسلندا والنرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more