Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Según se ha informado, en la región oriental de la República Democrática del Congo han sido desplazadas unas 800.000 personas. | UN | ويزعم أن 000 800 نسمة شردوا داخليا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se acusó a las fuerzas gubernamentales de ser responsables de una serie de secuestros en la región oriental del país, alegándose que muchas de las víctimas eran civiles hutu. | UN | كما اتُهمت القوات الحكومية بأنها مسؤولة عن سلسلة من أعمال الخطف في المنطقة الشرقية من البلد، وذكر أن كثيراً من الضحايا هم من المدنيين الهوتو. |
La violencia en la zona oriental de la República Democrática del Congo amenaza los frágiles adelantos alcanzados en el proceso de paz. | UN | ويشكل العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر خطر على المكاسب الهشة، التي تحققت في العملية السلمية. |
La situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo precaria. | UN | 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. | UN | والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد. |
Un tercer caso es el del conflicto en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وثمة حالة ثالثة وهي الصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Declaración sobre los esfuerzos para resolver la actual crisis en la región oriental de la República Democrática | UN | بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sin embargo, sigue existiendo un desequilibrio en la presencia de estas organizaciones: la mayoría se encuentra en la Federación, mientras que en la región oriental de la República Srpska las organizaciones no gubernamentales son raras, excepto en Bijeljina. | UN | ولا يزال وجود المنظمات غير الحكومية يتسم بالاختلال: فمعظمها يوجد في الاتحاد، بينما يندر وجودها في المنطقة الشرقية من جمهورية صربيسكا ما عدا بييليينا. |
Durante la reunión, la Sra. Piskøunova explicó que, debido al hundimiento del mercado internacional del coltán, los precios del mineral habían disminuido muchísimo en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وخلال المناقشات مع الفريق، أوضحت السيدة بيسكونوفا أن أسعار المعدن في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد هبطت هبوطا كبيرا بسبب انهيار سوق الكولتان الدولية. |
Las partes en conflicto siguen violando los derechos de los niños con impunidad, como sucede en la región oriental de la República Democrática del Congo, la provincia de Aceh en Indonesia, el Iraq, Liberia, los territorios árabes ocupados y el norte de Uganda. | UN | وما زال أطراف النزاع ينتهكون حقوق الأطفال، كما يحدث في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإقليم آك في إندونيسيا وفي العراق وليبريا. والأقاليم والأراضي العربية المحتلة وشمال أوغندا. |
Hasta ahora, la División de Asuntos Sexoespecíficos ha dirigido un programa de capacitación de dos días de duración para directores y maestros de escuela en la región oriental del país. | UN | ونظمت حتى الآن شعبة الشؤون الجنسانية برنامجاً تدريبياً لمدة يومين للنظَّار والمعلمين في المنطقة الشرقية من البلد. |
Más de 500.000 etíopes retornaron espontáneamente de Somalia en 1991 y residen en la región oriental del país; más de 72.000 del Sudán y 60.000 de Kenya volvieron entre 1993 y 1998. | UN | فقد عاد أكثر من 000 500 من الإثيوبيين بصورة تلقائية من الصومال في عام 1991 ويقيمون في المنطقة الشرقية من البلد؛ وفيما بين عامي 1993 و1998، عاد أكثر من 000 72 لاجئ من السودان و000 60 من كينيا. |
En los últimos ocho años hemos hecho esfuerzos sostenidos para solucionar el conflicto en la región oriental del país, en pleno cumplimiento del derecho y la práctica internacionales. | UN | وعلى مدار السنوات الثماني الماضية بذلنا جهودا متواصلة من أجل تسوية الصراع في المنطقة الشرقية من البلد، في تقيد تام بمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية. |
Minimización de la función positiva de Uganda en la creación de estabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Las autoras pueden evitar, regresando a la provincia de Ecuador, cualquier pretendido riesgo de tortura debido a posibles hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن لصاحبتي الشكوى تجنب ما تزعمانه من مخاطر التعرُّض للتعذيب من جراء الأعمال العدائية المحتملة في المنطقة الشرقية من البلد بالعودة إلى مقاطعة إكواتور. |
589. en la parte oriental de Lituania se asignan inversiones estatales para nuevos edificios escolares. | UN | 589- وتخصص استثمارات حكومية لتشييد مدارس جديدة في المنطقة الشرقية من ليتوانيا. |
Celebradas las consultas y a la espera de la aprobación convenida de una declaración presidencial, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló a la prensa una declaración en que el Consejo expresó su grave preocupación por la situación en la parte oriental del país y su intención de aprobar en los días siguientes una declaración presidencial en que se expondrían las principales líneas de conducta que el Consejo se proponía seguir. | UN | وعقب هذه المشاورات، وبانتظار اعتماد بيان الرئيس المتفق عليه، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أعرب فيه المجلس عن قلقه الشديد للحالة السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، وأفاد أنه يعتزم أن يعتمد خلال الأيام المقبلة بيانا للرئيس يحدد النقاط الأساسية التي يزمع المجلس التوصية بها في هذا الشأن. |
Sin embargo, la situación en el este de la República Democrática del Congo, en particular en los Kivus, sigue siendo muy preocupante. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة الشرقية من البلد، لا سيما في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، لا تزال مبعث قلق بالغ. |
Durante casi todo el año la situación parecía igualmente precaria en la zona oriental del Congo y en sus países de origen. | UN | فطوال معظم السنة يعتبر العيش في المنطقة الشرقية من الكونغو وفي بلدان منشئـهم أمرا متقلقلا للغاية. |
Ya hace mucho tiempo que deberían haberse inspeccionado las industrias militares de la región oriental de la República de Moldova. | UN | فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
10. al este de Georgia hay algunos yacimientos de petróleo. | UN | 10- وتوجد بضعة آبار نفطية في المنطقة الشرقية من جورجيا. |
Después de su derrota, se retiraron a la región oriental de nuestro país. | UN | وتراجعوا بعد هزيمتهم وجربوا حظهم في المنطقة الشرقية من بلادنا. |
Mi Gobierno condena enérgicamente toda forma de obstrucción a la libre circulación de las organizaciones humanitarias que aportan la ayuda necesaria a la población más desamparada de la parte oriental de la República Democrática del Congo ocupada. | UN | تدين حكومتي بشدة كل شكل من أشكال عرقلة تنقل المنظمات الإنسانية بحرية لتقديم المساعدة الضرورية إلى السكان المنكوبين في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقعة تحت الاحتلال. |
El conflicto y la situación de inestabilidad de la región oriental del Chad, caracterizada por la creciente militarización de la zona y el aumento de la disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras, han aumentado aún más la vulnerabilidad de los niños y los casos de asesinato y mutilación de niños. | UN | 41 - في ضوء الصراع والوضع المتفجر في المنطقة الشرقية من تشاد اللذين زاد من تفاقمهما تعاظم مظاهر التسلح في المنطقة وتيسر الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، زادت احتمالات تعرض الأطفال للأذى والسقوط ضحايا لأعمال القتل والتشويه. |
Esas primas se relacionaban principalmente con el transporte a las fuerzas militares estacionadas en la provincia oriental de la Arabia Saudita. | UN | واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية. |
En la Sección de Ingeniería, se propone la reclasificación de un puesto de Oficial de Ingeniería para la región oriental de la categoría P-3 a la categoría P-4, en vista del redespliegue de contingentes y el consiguiente aumento de las actividades operacionales en la zona oriental del país. | UN | 114 - وفي القسم الهندسي، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة من موظف هندسة في المنطقة الشرقية من رتبة ف-3 إلى ف-4، مع الأخذ في الاعتبار إعادة نشر القوات وما يرتبط بها من زيادة الأنشطة التشغيلية في الجزء الشرقي من البلد. |
" El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el resurgimiento de la violencia en las provincias orientales de la República Democrática del Congo y por sus posibles repercusiones a nivel regional. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد إزاء تجدد أعمال العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والآثار الإقليمية التي قد تترتب عليها. |