"في المنطقة الشمالية الشرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región nororiental
        
    • en la zona nororiental
        
    • en el nordeste
        
    • en la región del nordeste
        
    • en la parte nororiental
        
    • del noreste
        
    • nororientales
        
    • en el noroeste
        
    • en el noreste del país
        
    • en la región nordoriental
        
    • in the north-east
        
    • en la Región Nordeste
        
    • de la región nororiental
        
    • la provincia nororiental
        
    • in the north-eastern region
        
    Formulación y coordinación de políticas y procedimientos para el programa VISTA en la región nororiental UN طورت ونسقت سياسات وإجراءات لبرنامج فيستا في المنطقة الشمالية الشرقية.
    154. El reclamante pide indemnización por los costos de la construcción de " carreteras alternativas " en la región nororiental de la Arabia Saudita. UN 154- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تشييد " طرق بديلة " في المنطقة الشمالية الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    Estas novedades, así como la reincorporación de excombatientes de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona para combatir al lado del ECOMOG, al parecer han socavado las fuerzas de los rebeldes en la zona nororiental. UN وهذه التطورات وكذلك دخول الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة لسيراليون مجددا في القتال إلى جانب فريق المراقبين العسكريين، يبدو أنها أحدثت خسائر في قوام المتمردين في المنطقة الشمالية الشرقية.
    En 1999 sumaba 73 millones de personas, que viven principalmente en el nordeste. UN وفي عام 1999، وصل عدد البرازيليين من أصل أفريقي إلى 73 مليون نسمة، يعيشون بصورة رئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Su enfoque es inclusivo y su cobertura se extiende a todo el país, aunque inicialmente se está aplicando con carácter experimental en la región del nordeste caracterizada por la concentración de una extrema pobreza. UN وهذا البرنامج يشمل الجميع ويتبع نهجاً يشمل الأمة كلها، ومع أنه يطَّبق بادئ ذي بدء في المنطقة الشمالية الشرقية فقط على أساس تجريبي، فإنه يركز على أشد الناس فقراً.
    Las fuentes confirman que él es el destinatario final del oro extraído ilícitamente en la parte nororiental de Côte d’Ivoire que se trafica hacia Burkina Faso. UN وتؤكد المصادر أنه المتلقي النهائي للذهب الذي يجري تعدينه بشكل غير مشروع في المنطقة الشمالية الشرقية من كوت ديفوار ويتم تهريبه بعد ذلك إلى بوركينا فاسو.
    Los indicadores de ingresos y sociales muestran un atraso particular en la región nororiental del país. UN وتتخلف مؤشرات الدخل والمؤشرات الاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد على وجه الخصوص.
    c) Se ha diseñado un estudio para evaluar los recursos naturales de la montaña Abdel-Aziz en la región nororiental; UN )ج( اعداد دراسة لتقييم الموارد الطبيعية في منطقة جبل عبد العزيز في المنطقة الشمالية الشرقية ؛
    No obstante, se informa de que las fuerzas de la guerrilla de la UNITA han proseguido sus ataques esporádicos contra ciertas localidades donde hay minas de diamantes, en la región nororiental del país. UN وتردد مع ذلك أن قوات مغاوري يونيتا قد واصلت القيام بهجمات متقطعة على بعض مواقع تعدين الماس في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد.
    También se prestan servicios a las minorías étnicas y las poblaciones apátridas, mediante el apoyo del PNUD y el UNICEF, sobre todo en la región nororiental del país, en la que residen principalmente esas poblaciones. UN وتقدَّم الخدمات أيضاً للأقليات العرقية وللسكان عديمي الجنسية، بمساندة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، خاصة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد حيث يقيم معظم هؤلاء السكان.
    :: Programa de Amnistía Internacional para la India sobre violaciones, vigilancia y defensa de los derechos humanos en la región nororiental de la India; UN :: منظمة العفو الدولية، برنامج الهند المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والمراقبة والمناصرة في المنطقة الشمالية الشرقية من الهند.
    La responsabilidad de establecer la estrategia nacional para fortalecer el estado de derecho en la zona nororiental de la República Centroafricana se ha transferido a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN نُقلت مسؤولية الاستراتيجية الوطنية لتعزيز سيادة القانون في المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En ese contexto, mi Representante Especial se reunió con dirigentes del APRD en la zona noroccidental y de la UFDR en la zona nororiental. UN وفي هذا السياق، اجتمعت ممثلتي الخاصة بقيادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في المنطقة الشمالية الغربية، وقيادة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في المنطقة الشمالية الشرقية.
    En Gorazde, la UNESCO inaugurará dentro de poco un centro, administrado por una organización no gubernamental local, dedicado a la prestación de asistencia educativa a las mujeres desplazadas, y está preparando actividades generadoras de ingresos en la zona nororiental de la Federación y de la República Srpska. UN وفي غورازدي، ستفتتح اليونسكو قريبا مركزا تديره منظمة غير حكومية محلية مخصصا لتقديم المساعدة التعليمية إلى النساء المشردات، وهي تعد أنشطة ﻹدرار الدخل في المنطقة الشمالية الشرقية من الاتحاد وفي جمهورية صربسكا.
    El avance mapa muestra la distribución de más de 10.000 soldados de avance en el nordeste Open Subtitles الخريطةُ المتقدّمةُ سوف تريك كيفية توزيع أكثر من 10,000 جندي متقدّمِ في المنطقة الشمالية الشرقية
    Ha habido cierta tensión entre " Somalilandia " y la " administración " en el nordeste/ " Puntlandia " con respecto al control administrativo de la región de Sool y Sanaag. UN ووقع بعض التوتر بين " صوماليلاند " و " اﻹدارة " في المنطقة الشمالية الشرقية للصومال/ " بنتلاند " بشأن السيطرة اﻹدارية على منطقتي سول وساناغ.
    en la región del nordeste se observan los niveles más altos de pobreza absoluta y de concentración de ingresos. UN ونلاحظ في المنطقة الشمالية الشرقية أعلى مستويات الفقر المدقع وأكبر تركيز للدخول في البلد.
    51. La mayoría de los refugiados se han asentado en la parte nororiental del país y, con la asistencia de la comunidad internacional, se han puesto en práctica varios programas que los benefician. UN 51- وتستوطن أغلبية اللاجئين في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد التي تم فيها تنفيذ برامج عديدة بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Hay un motivo por el cual soy el mejor vendedor del noreste. Open Subtitles هناك سبب في كوني أفضل بائع في المنطقة الشمالية الشرقية
    El 17 de mayo recibí una carta del Presidente Goodluck Jonathan en la que me informaba de su decisión de declarar el estado de emergencia en tres estados nororientales de Nigeria a raíz del aumento de los atentados terroristas en la región, con miras a restablecer la normalidad. UN 45 - وفي 17 أيار/مايو، وصلتني رسالة من الرئيس غودلك جوناثان أبلغني فيها بقراره إعلان حالة الطوارئ في ثلاث ولايات في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجريا، في أعقاب تزايد الهجمات الإرهابية في المنطقة، بهدف إعادة الحياة إلى طبيعتها.
    Asesinatos en el noroeste UN أعمال القتل في المنطقة الشمالية الشرقية
    De modo general, cualquier solución duradera de los problemas que se plantean en el noreste del país debe basarse en la negociación y este es un proceso a largo plazo que no puede imponerse a las poblaciones contra su voluntad. UN وأضاف أن أي حل دائم للمشاكل المواجهة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد ينبغي، بشكل عام، أن يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وأن تلك عملية طويلة اﻷجل لا يمكن أن تفرض قسراً على السكان.
    Con ello se consigue que el 10% del presupuesto del plan central se utilice en la región nordoriental. UN وهذا يضمن أن 10 في المائة من الخطة المركزية يُستفاد منه في المنطقة الشمالية الشرقية.
    34. The Special Rapporteur commends the efforts made to support agri-food economic activities with added value (for example, cheese-making) and off-farm job opportunities in the north-east. UN 34- ويُثني المقرر الخاص على الجهود المبذولة لدعم الأنشطة الاقتصادية للإنتاج الزراعي الغذائي التي تحقق قيمة مضافة (مثل صناعة الجبن) وفرص العمل غير الزراعي في المنطقة الشمالية الشرقية.
    En la República Centroafricana, la MINURCAT prestó asistencia a las autoridades nacionales en la creación de capacidad para mantener el orden público en la Región Nordeste del país mediante actividades de supervisión, enlace y análisis de necesidades. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ساعدت البعثة السلطات الوطنية على بناء القدرات على فرض القانون والنظام في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد، من خلال عمليات الرصد والاتصال وتقييم الاحتياجات.
    Además, como ya se ha indicado, en octubre de 2000 el Ministerio de la Reforma Agraria destinó el 30% de sus líneas de microcrédito a las mujeres rurales de la región nororiental del país. UN فضلاً عن ذلك، كما ذكر بالفعل، في تشرين الأول/ أكتوبر 2000، خصصت وزارة الزراعة 30 في المائة من خطوط ائتمانها الصغيرة للمرأة الريفية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    El 20 de mayo, en la provincia nororiental de Badakhshan, alrededor de 300 insurgentes capturaron el centro administrativo del distrito de Yamgan. UN وفي 20 أيار/مايو، استولى ما يقرب من 300 متمرد في المنطقة الشمالية الشرقية من مقاطعة باداخشان على المركز الإداري لمقاطعة يمغان.
    Stateless Kurds live mostly in the north-eastern region that borders both Iraq and Turkey, where many engage in agricultural work or related industries. UN ويعيش معظم الأكراد عديمي الجنسية في المنطقة الشمالية الشرقية المتاخمة للحدود العراقية والتركية على السواء، حيث يشارك أكثريتهم في الأعمال الزراعية أو الصناعات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more