"في المنطقة المحيطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los alrededores
        
    • en la zona circundante
        
    • en la zona que rodea
        
    • en las proximidades de
        
    • alrededor de
        
    • en el perímetro
        
    • en las inmediaciones
        
    • en las cercanías
        
    • de los alrededores
        
    • en la zona en torno
        
    • del perímetro
        
    • en la zona aledaña
        
    • área alrededor
        
    Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. UN واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن.
    Se informó al Comité de que los alquileres en los alrededores de Jerusalén equivalen a una tercera parte del precio de los alquileres en la ciudad. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻹيجارات في المنطقة المحيطة بالقدس تعادل ثلث اﻹيجارات في المدينة نفسها.
    Sólo se informó de seis detonaciones en los alrededores de Srebrenica. UN وأبلغ عن ٦ انفجارات فقط في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا.
    en la zona circundante, los porcentajes son aún mayores. UN والنسب المئوية أعلى من ذلك في المنطقة المحيطة بالبلدة.
    La policía y bandas de vigilantes intentan recuperar el control en la calle, en particular en la zona que rodea la universidad. UN أفراد الشرطة وأعضاء لجان اﻷمن اﻷهلية يحاولون استرداد السيطرة على الشوارع، وخاصة في المنطقة المحيطة بالجامعة.
    El helicóptero se desvió hacia el sudeste y se perdió el contacto con él en las proximidades de Pale. UN وحولت الطائرة الهليكوبتر اتجاهها إلى الجنوب الشرقي واختفت الطائرة في المنطقة المحيطة ببالي.
    en los alrededores de Mogadishu, también mantienen el control de Jowhar. UN وبالسيطرة على جوهر في المنطقة المحيطة بمقديشو.
    En marzo y abril hubo nueve casos de robo en los alrededores de Athienou, en la zona de amortiguación. UN 40 - وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل، وقعت تسع حالات سرقة في المنطقة المحيطة بأثينو في المنطقة العازلة.
    De los 21 yacimientos que fueron evaluados en los alrededores de Rubaya, 11 UN ومن بين المواقع التي جرى تقييمها في المنطقة المحيطة بروبايا، وعددها 21 موقعاً،
    Los grupos terroristas takfiríes no han dudado en intimidar y agredir a la población civil en los alrededores del convento y en los barrios de la población. UN ولم تتورع المجموعات الإرهابية التكفيرية عن ارتكاب أعمال ترويع وقنص للأهالي في المنطقة المحيطة بالدير وأحياء البلدة.
    El espectrómetro no detecto nada en los alrededores. Open Subtitles لم يلتقط المطياف أي شيء في المنطقة المحيطة
    161. Resulta sintomático que los soldados pakistaníes fueran atacados el 9 de septiembre desde posiciones situadas en los mismos edificios que el 5 de junio, en los alrededores de la fábrica de cigarrillos. UN ١٦١ - وتجدر اﻹشارة الى أن الجنود الباكستانيين تعرضوا في أيلول/سبتمبر لهجوم من مواقع في نفس المباني التي انطلق منها هجوم ٥ حزيران/يونيه في المنطقة المحيطة بمصنع السجائر.
    Preocupa también al Comité la alta tasa de desempleo en la zona circundante. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدلات المرتفعة للبطالة في المنطقة المحيطة بالمنطقة الحرة.
    Poco después de la firma de ese acuerdo, el ejército israelí se retiró de la Faja de Gaza, pero dejó algunas fuerzas en la zona que rodea a 16 asentamientos israelíes, donde viven unos 4.000 colonos. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش الاسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة اسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    La mayoría de esos obstáculos a la libertad de circulación se encuentran en las proximidades de los asentamientos o están destinados a restringir o limitar el acceso de los palestinos a las carreteras utilizadas por los colonos israelíes. UN وتوجد معظم تلك الحواجز المعطِّلة لحرية الحركة في المنطقة المحيطة بالمستوطنات أو هي تُقام بغرض تقييد استعمال الفلسطينيين للطرق التي يسلكها المستوطنون الإسرائيليون أو الحد منه.
    El incidente puso de manifiesto la necesidad de ejercer un control más firme de la seguridad alrededor de la población. UN وقد سلط الحادث الأضواء على ضرورة فرض أمن أشد في المنطقة المحيطة بالقرية.
    :: Detección de intrusos en el perímetro y cobertura del sistema de circuito cerrado de televisión UN كشف التسلل في المنطقة المحيطة والتغطية بالدوائر التلفزيونية المغلقة
    Los tiroteos entre soldados de Puntlandia y de Somalilandia en las inmediaciones de Laas Anood comenzaron en septiembre de 2007. UN وبدأ في أيلول/سبتمبر 2007 تبادل لإطلاق النار بين قوات بونتلاند وصوماليلاند في المنطقة المحيطة بالبلدة.
    La destrucción de existencias de petróleo o refinerías tiene también el efecto de liberar petróleo y productos derivados en las cercanías de esas instalaciones. UN وتشمل آثار تدمير مخزونات أو مصافي النفط انسكاب النفط أو المنتجات النفطية في المنطقة المحيطة بالمنشآت المستهدفة.
    Seguiré con las tiendas de los alrededores. Open Subtitles سأواصل مشواري إلى المتاجر في المنطقة المحيطة
    Como es bien sabido, los oficiales etíopes que operan en la zona en torno a Badme comenzaron a apilar montones de piedras con la intención de establecer una nueva frontera internacional. UN وكما هو معروف جيدا، بدأ المسؤولون الإثيوبيون العاملون في المنطقة المحيطة ببادمي برنامجا لتكديس أكوام من الصخور في محاولة لإنشاء حدود دولية جديدة.
    Encontramos algunos cuerpos a lo largo del perímetro. Open Subtitles لقد وجدنا عدداً من جثث الموتى في المنطقة المحيطة
    Las fuerzas de los talibanes y del Consejo Supremo también se habían trabado en un prolongado enfrentamiento en la provincia de Badghis, en el Afganistán noroccidental, mientras seguían produciéndose enfrentamientos esporádicos en la zona aledaña al río Morgab. UN ٤ - ومازالت قوات الطالبان مشتبكة مع قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان في مواجهة مطولة في إقليم بادغيس الواقع في شمال غرب أفغانستان حيث يستمر القتال المتقطع في المنطقة المحيطة بنهر مُرغب.
    Tengo un dron sobre la zona, no hay actividad en el área alrededor. Open Subtitles لقد أرسلت طائرة استكشافية فوق الهدف لا توجد أية نشاطات في المنطقة المحيطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more