"في المنطقة على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la región a que
        
    • en la región a que
        
    La Unión Europea también insta a todas las partes de la región a que apliquen de inmediato políticas conducentes al diálogo y a la negociación. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    La Unión Europea exhorta a todas las partes de la región a que apliquen de inmediato políticas que conduzcan al diálogo y la negociación. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات مواتية للحوار والمفاوضات.
    Alentó a todos los Estados de la región a que considerasen más definitivamente la posibilidad de establecer arreglos regionales de esa índole, teniendo en cuenta los diversos criterios y mecanismos indicados en las observaciones finales formuladas por el Presidente del Seminario de Yakarta. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    La Unión Europea insta también a todas las partes en la región a que apliquen de inmediato políticas encaminadas a propiciar el diálogo y la negociación. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا كل الأطراف في المنطقة على أن تشرع فورا في تنفيذ سياسات تُفضي إلى الحوار والتفاوض.
    Instamos a todas las partes en la región a que respondan a los indicios de una voluntad de avenencia dando muestras de una voluntad igual y a que se unan a sus vecinos en la búsqueda de soluciones imaginativas para los problemas de la región. UN ونحث جميع اﻷطراف في المنطقة على أن تستجيب لبوادر الرغبة في تحقيق تسوية من خلال إبداء قدر مماثل من الاستعداد، وعلى أن تشارك مع جيرانها في السعي إلى حلول مبتكرة لمشاكل المنطقة.
    La Comisión alienta a las misiones de la región a que sigan considerando el uso de plataformas de tecnología de la información y las comunicaciones desarrolladas para consolidar otras funciones administrativas que se puedan desempeñar usando esas plataformas. UN وتشجع اللجنة البعثات في المنطقة على أن تواصل استكشاف إمكانية استخدام قواعد أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي جرى تطويرها في توحيد المهام الإدارية الأخرى التي تستخدم قواعد الأداء تلك.
    El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan todos los compromisos asumidos en el marco de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA y suministren las provisiones básicas necesarias para sus fuerzas de seguridad. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة على أن تفي بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة وأن توفر المؤن الأساسية الضرورية لقواتها الأمنية.
    Saludamos a Israel y a Jordania por haber firmado, el 26 de octubre de 1994, un tratado de reconciliación mutua e instamos a los demás Estados árabes de la región a que imiten esa iniciativa audaz. UN كذلك نحيي إسرائيل واﻷردن لتوقيع المعاهدة الخاصة بالمصالحة المتبادلة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ونحث الدول العربية اﻷخرى في المنطقة على أن تقتدي بهذه المبادرة الشجاعة.
    En esta capacidad, Rumania tratará de alentar a todos los interlocutores de la región a que piensen de manera estratégica en beneficio del bien común, y a que se desprendan de la carga que entrañan esos conflictos prolongados a fin de potenciar al máximo la capacidad socioeconómica de la región. UN وبهذه الصفة، ستسعى رومانيا إلى تشجيع كل العناصر الفاعلة في المنطقة على أن تفكر استراتيجيا من أجل الصالح العام، وتتغلب على عبء هذه الصراعات المطولة، حتى تعظم الإمكانات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    2. La República Islámica del Irán está comprometida a desempeñar un papel constructivo en la región y siempre ha instado a otros países afines de la región a que sigan su ejemplo mediante una cooperación estrecha entre ellos, y al margen de presiones destructivas de otros. UN 2 - وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية بأداء دور بناء في المنطقة، وقد دأبت على حث الدول الصديقة الأخرى في المنطقة على أن تحذو حذوها من خلال التعاون الوثيق فيما بينها، وأن تحرر نفسها من الضغوط المدمرة التي تمارسها أطراف أخرى.
    Observamos que, en el párrafo 2 de la resolución 50/67, la Asamblea General insta a los Estados de la región a que sigan haciendo todo lo posible por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional y a que, entretanto, se abstengan de toda acción que se oponga al logro de ese objetivo. UN ونحيط علما بأن الجمعية العامة في الفقرة ٢ من قرارها ٠٥/٧٦ حثت الدول في المنطقة على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء هذه المنطقة في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف.
    Nos complace que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el más reciente de los instrumentos acordados para la limitación de armamentos, haya sido firmado ya por un número importante de Estados del Oriente Medio, y alentamos a todos los demás Estados de la región a que lo firmen. UN ونشعر بالسرور إزاء أن أحدث صك أبرم مؤخرا بشأن تحديد اﻷسلحة - وهو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - قد وقع عليه بالفعل عدد كبير من دول الشرق اﻷوسط، ونحث جميع الدول اﻷخرى في المنطقة على أن تحذو حذوها.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los Estados de la región a que cumplan plenamente las obligaciones que contrajeron en relación con el respeto y la seguridad de su frontera común, en particular en virtud del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, el Acuerdo de Riad de 3 de mayo de 2007 y el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بالتعهدات الصادرة عنها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007، واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    18. Se alentó a los Estados Miembros de la región a que incluyeran en sus planes nacionales medidas destinadas a los delincuentes con necesidades especiales, como las mujeres, los niños, las personas de edad o los enfermos terminales, para que dichas personas estuvieran debidamente representadas en el sistema de justicia penal. UN 18- وشُجِّعت الدول الأعضاء في المنطقة على أن تُدرج في خططها الوطنية تدابير تتعلق بالمجرمين من ذوي الاحتياجات الخاصة مثل النساء والأطفال والمسنين والمصابين بأمراض تفضي إلى الوفاة، باعتبار ذلك جانبا من الجهود المبذولة لتمثيلهم على النحو المناسب في نظام العدالة الجنائية.
    " El Consejo insta a todos los Estados de la región a que cumplan plenamente las obligaciones que contrajeron en relación con el respeto y la seguridad de su frontera común, en particular en virtud del Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006, el Acuerdo de Riad de 3 de mayo de 2007 y el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. UN " ويحث المجلس جميع الدول في المنطقة على أن تلتزم التزاما تاما بتعهداتها بشأن احترام حدودها المشتركة وتأمينها، ولا سيما الالتزامات الصادرة بموجب اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006() واتفاق الرياض المؤرخ 3 أيار/مايو 2007 واتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Por consiguiente, insta a todos los interesados con influencia en la región a que hagan todo lo posible por facilitar las gestiones encaminadas a lograr un acuerdo de paz justo, amplio y duradero. UN ولذلك، فإنها تحث جميع الجهات الفاعلة في المنطقة على أن تبذل كل ما في وسعها لتيسير الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة.
    18. Reafirma la sección XX de su resolución 61/276, y alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad y a las misiones de las Naciones Unidas en la región a que prosigan, de ser posible, los esfuerzos encaminados a lograr mayor sinergia, teniendo presente que cada misión es responsable de preparar y ejecutar su propio presupuesto y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; UN 18 - تؤكد من جديد على ما ورد في الجزء " عشرون " من قرارها 61/276، وتشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثات الأمم المتحدة في المنطقة على أن تواصل جهودها حيثما أمكن لتحقيق قدر أكبر من التآزر، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    18. Reafirma la sección XX de su resolución 61/276, y alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad y a las otras misiones de las Naciones Unidas en la región a que prosigan, de ser posible, los esfuerzos encaminados a lograr mayor sinergia, teniendo presente que cada misión es responsable de preparar y ejecutar su propio presupuesto y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; UN 18 - تؤكد من جديد ما ورد في الجزء العشرين من القرار 61/276، وتشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة على أن تواصل جهودها حيثما أمكن للعمل بقدر أكبر من التآزر، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    18. Reafirma la sección XX de su resolución 61/276, y alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad y a las otras misiones de las Naciones Unidas en la región a que prosigan, de ser posible, los esfuerzos encaminados a lograr mayor sinergia, teniendo presente que cada misión es responsable de preparar y ejecutar su propio presupuesto y de controlar sus propios bienes y operaciones logísticas; UN 18 - تؤكد من جديد ما ورد في الجزء العشرين من القرار 61/276، وتشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة على أن تواصل جهودها حيثما أمكن للعمل بقدر أكبر من التآزر، مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    9. Reafirma la sección XX de su resolución 61/276, de 29 de junio de 2007, y alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad y a las otras misiones de las Naciones Unidas en la región a que prosigan, de ser posible, los esfuerzos encaminados a lograr mayor sinergia, teniendo presente que cada misión es responsable de preparar y ejecutar su presupuesto y de controlar su material y sus operaciones logísticas; UN 9 - تؤكد من جديد ما ورد في الجزء العشرين من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتشجع بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على أن تواصل جهودها حيثما أمكن لتحقيق المزيد من التآزر مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    9. Reafirma la sección XX de su resolución 61/276, de 29 de junio de 2007, y alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad y a las otras misiones de las Naciones Unidas en la región a que prosigan, de ser posible, los esfuerzos encaminados a lograr mayor sinergia, teniendo presente que cada misión es responsable de preparar y ejecutar su presupuesto y de controlar sus activos y sus operaciones logísticas; UN 9 - تعيد تأكيد ما ورد في الجزء العشرين من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة على أن تواصل جهودها حيثما أمكن لتحقيق المزيد من التآزر مع مراعاة مسؤولية كل بعثة عن إعداد ميزانيتها الخاصة وتنفيذها ومراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more