Los países de Europa sudoriental tienen sumo interés en participar activamente en las iniciativas futuras que se lleven a cabo en la región y en Europa en su conjunto. | UN | وتتطلع بلدان جنوب شرق أوروبا إلى المشاركة بنشاط في تشكيل تطورات المستقبل، في المنطقة وفي أوروبا ككل على حد سواء. |
La aprobación de esta Ley retrasaría las posibilidades de establecer un diálogo entre las comunidades, de lograr la concordia ciudadana en la sociedad letona y tendría repercusiones negativas para la estabilidad en la región y en Europa. | UN | إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا. |
Es natural que Yugoslavia espere, además, que se respeten sus legítimos intereses y derechos, que son los de un agente y socio activo en los procesos positivos que tienen lugar en la región y en Europa. | UN | ومن الطبيعي أن تنتظر يوغوسلافيا، باﻹضافة إلى ذلك، احترام مصالحها وحقوقها المشروعة، الذي تحظى به مصالح وحقوق عضو وشريك نشط في العمليات اﻹيجابية في المنطقة وفي أوروبا. |
Pero queremos creer que Serbia encontrará la manera de poner fin a la situación actual y de sumarse al proceso de integración política y económica de la región y de Europa. | UN | ومع ذلك، فإن كرواتيا تريد أن تصدق أن صربيا ستجد وسيلة لإنهاء الوضع الحالي والانضمام إلى المسار العام لعملية التكامل السياسي والاقتصادي الجارية في المنطقة وفي أوروبا ككل. |
Paralelamente, varios gobiernos de la región y de Europa occidental han establecido un grupo de estudio sobre enfermedades transmisibles en la región del Mar Báltico, que deberá recomendar medidas comunes. | UN | وبالموازاة مع ذلك، أنشأت عدة حكومات في المنطقة وفي أوروبا الغربية فرقة عمل معنية بالأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق للإيصاء باتخاذ إجراءات مشتركة. |
Se convino en que en la región y Europa se estaban llevando a cabo muchas investigaciones en esas esferas mediante la teleobservación y los SIG. | UN | وأجمع المشاركون على وجود عدد كبير من البحوث الجارية في هذه المجالات في المنطقة وفي أوروبا باستخدام وسائل الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية. |
El Gobierno Federal consideró que el acuerdo concertado disponía el mantenimiento de la paz no sólo en la República Federativa de Yugoslavia sino también en la región y en Europa, y permitía encauzar energía creadora hacia la prosperidad y el desarrollo económicos, las relaciones de buena vecindad y una amplia cooperación en la región. | UN | وقد رأت الحكومة الاتحادية أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه لا ينص على حفظ السلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فحسب بل في المنطقة وفي أوروبا أيضا، ويمكن من توجيه الطاقة الخلاقة نحو التعجيل بالرخاء الاقتصادي والتنمية وحسن الجوار والتعاون الشامل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
El 26 de septiembre de 1998, siete países de la región firmaron un acuerdo en Skopje para el establecimiento de una fuerza multinacional de paz en Europa sudoriental, con el fin de contribuir al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la región y en Europa en general. | UN | ٧٤ - وذكر أنه في ٢٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، وقﱠعت سبعة بلدان من جنوب شرق أوروبا اتفاقا لإنشاء قوة سلام متعددة الجنسيات في جنوب شرق أوروبا، للإسهام في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا ككل. |
:: Facilitación de los contactos de alto nivel y paralelos en la región y en Europa con organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que trabajan en la zona del conflicto, a fin de tratar asuntos que contribuyen al proceso de paz general y medidas de fomento de la confianza, en particular respecto de las familias divididas, las asociaciones de mujeres y la asistencia humanitaria | UN | :: تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم عموما في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
:: Facilitación de contactos de alto nivel y paralelos entre las partes, según sea necesario, en la región y en Europa con organizaciones no gubernamentales, internacionales y locales que contribuyen al proceso de paz y medidas de fomento de la confianza, en particular respecto de las familias divididas, las asociaciones de mujeres y la asistencia humanitaria | UN | :: تيسير إقامة اتصالات بين الطرفين رفيعة المستوى وعلى " مسار ثان " ، حسب الاقتضاء، في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة التي تسهم في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، بشأن جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
:: Facilitación de contactos de alto nivel y paralelos entre las partes, según sea necesario, en la región y en Europa con organizaciones no gubernamentales, internacionales y locales que contribuyen al proceso de paz y medidas de fomento de la confianza, en particular respecto de las familias divididas, las personas desaparecidas, las asociaciones de mujeres, jóvenes y profesionales y la asistencia humanitaria | UN | :: تيسير إقامة اتصالات رفيعة المستوى بين لطرفين و " مسار ثان " حسب الاقتضاء في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تسهم في عملية السلام وتدابير بناء الثقة بشأن الأسر المشتتة والأشخاص المفقودين والرابطات النسائية والشبابية والمهنية والمساعدة الإنسانية |
Facilitación de los contactos de alto nivel y paralelos en la región y en Europa con organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que trabajan en la zona del conflicto, a fin de tratar asuntos que contribuyen al proceso de paz general y medidas de fomento de la confianza, en particular respecto de las familias divididas, las asociaciones de mujeres y la asistencia humanitaria | UN | تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات في إطار " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم في عملية السلام عموما وفي تدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
Aprovechando los logros de los dos últimos meses, el mes pasado en París y hace dos semanas en la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz se tomaron decisiones orientadas a consolidar la paz y promover la reconciliación y la regeneración económica, política y social con el fin de que Bosnia y Herzegovina recupere la salud y la prosperidad económicas y pueda ocupar el lugar que le corresponde en la región y en Europa. | UN | في الشهر الماضي في باريس، وقبل أسبوعين في مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في لندن، اتخذت قرارات على أساس اﻹنجازات التي تحققت في الشهرين الماضيين بهدف توطيد السلام وتشجيع المصالحة واﻹنعاش الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في البوسنة والهرسك بغية إعادة البلد إلى طريق الصحة الاقتصادية والرخاء وتمكينها من أن تتخذ مكانها الصحيح في المنطقة وفي أوروبا. |
La fase siguiente es la de continuar los logros alcanzados en los 12 últimos meses: consolidar la paz; promover la reconciliación y la reactivación económica, política y social; tomar medidas radicales necesarias para que una Bosnia y Herzegovina, multiétnica, recupere la solidez y la prosperidad económicas y vuelva a ocupar el lugar que le corresponde en la región y en Europa. | UN | ٢ - وتتمثل المرحلة التالية في تعزيز ما تحقق من منجزات في الاثني عشر شهرا الماضية من أجل: تعزيز السلام؛ وتشجيع المصالحة والتجديد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي؛ واتخاذ خطوات جذرية نحو إعادة العافيــة والازدهـار إلى اقتصــاد البوسنة والهرسك المتعــددة اﻹثنيات ونحو تمكينها من تبوء مكانها في المنطقة وفي أوروبا. |
Conscientes de que nuestra presencia hoy aquí pone de manifiesto nuestro compromiso de promover el crecimiento económico, la democratización y la seguridad de la región y de Europa, en general, mediante la cooperación multilateral, | UN | وإذ ندرك أنّ حضورنا اليوم يبرهن على التزامنا بتيسير النمو الاقتصادي وإرساء الديمقراطية وتحقيق الأمن في المنطقة وفي أوروبا بشكل عام عن طريق التعاون المتعدد الأطراف، |
Hoy como entonces, Yugoslavia, en su calidad de país con variedad étnica, cultural y religiosa, que se encuentra en una encrucijada, tiene un papel fundamental indiscutible que desempeñar como un factor de estabilidad, integración y vínculo económico de la región y de Europa. | UN | واليوم كما فــي الماضي ينــاط بيوغوسلافيا، بوصفها بلدا متعدد اﻹثنيات والثقافات والعقائد وواقعا عند مفترق طرقات، دور أساسي لا جدال فيه بصفتها عامل استقرار وتكامل ووصل اقتصادي في المنطقة وفي أوروبا بأسرها. |
8. Apoyamos la cooperación activa de carácter multilateral, a través de organizaciones regionales y proyectos que aumenten y promuevan la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región y Europa en general. | UN | 8 - وندعم التعاون النشط في إطار أشكال متعددة الأطراف من خلال المنظمات والمشاريع الإقليمية التي تزيد من تعزيز السلام والاستقرار والازدهار وتشجيعها في المنطقة وفي أوروبا على نطاق أوسع. |