"في المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las organizaciones internacionales
        
    • en organizaciones internacionales
        
    • de las organizaciones internacionales
        
    • de organizaciones internacionales
        
    • a organizaciones internacionales
        
    • a las organizaciones internacionales
        
    • en los organismos internacionales
        
    • ante las organizaciones internacionales
        
    • de organismos internacionales
        
    • por organizaciones internacionales
        
    • por las organizaciones internacionales
        
    • de otras organizaciones internacionales
        
    • en otras organizaciones internacionales
        
    • en una organización internacional
        
    • para organizaciones internacionales
        
    La rotación geográfica equitativa de los cargos de alto nivel es un principio generalmente aceptado en las organizaciones internacionales. UN وأكد على أن التناوب الجغرافي المنصف على الوظائف العليا هو مبدأ مقبول عموما في المنظمات الدولية.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en las organizaciones internacionales constituye, en cierto modo, un fortalecimiento de la legitimidad política de estas últimas. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المنظمات الدولية تعزز إلى حد ما، الشرعية السياسية لتلك الهيئات الدولية.
    El Consejo expresa su preocupación por el hecho de que la representación de Bosnia y Herzegovina en las organizaciones internacionales no incluya a todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN يعرب المجلس عن قلقه ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك في المنظمات الدولية لا يمثلون جميع شعوب البوسنة والهرسك.
    Representación internacional y participación en organizaciones internacionales UN التمثيل الدولي والمشاركة في المنظمات الدولية
    A la vez, tenemos todas las pruebas necesarias de ello, y nosotros en muchas oportunidades las hemos proporcionado a los órganos competentes de las organizaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، لدينا جميع ما يلزم من أدلة على ذلك، وقد قدمناها، في مناسبات عديدة، إلى اﻷجهزة المختصة في المنظمات الدولية.
    A nivel de los puestos superiores, quienes trabajan en universidades y departamentos tienen la oportunidad de ser representantes de organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى مستوى الوظائف والمناصب العليا، تتاح فرصة التمثيل في المنظمات الدولية واﻹقليمية للعاملين في الجامعات واﻹدارات.
    La República Popular de China no ejerce jurisdicción sobre la República de China en Taiwán, puesto que no se encarga de mantener el orden en esta última, ni de gestionar sus asuntos exteriores, ni de representarla en las organizaciones internacionales. UN وقال إن جمهورية الصين الشعبية ليست لها ولاية على جمهورية الصين في تايوان، حيث أنها ليست مسؤولة عن حفظ النظام في تلك اﻷخيرة أو عن إدارة شؤونها الخارجية، ولا تمثل مصالحها في المنظمات الدولية.
    La democracia que propiciamos a nivel nacional también debe reflejarse en las organizaciones internacionales. UN إن الديمقراطية التي نؤيدها على المستوى الوطني يجب أن تنعكس أيضا في المنظمات الدولية.
    El Gobierno Federal promueve y apoya a candidatas mujeres para vacantes en las organizaciones internacionales. UN وتشجع الحكومة الاتحادية النساء وتدعمهن لشغل الوظائف الشاغرة في المنظمات الدولية.
    Los Países Bajos también se han mostrado partidarios de aumentar la proporción de mujeres en las organizaciones internacionales. UN وتدعو هولندا أيضاً إلى زيادة نسبة النساء في المنظمات الدولية.
    En comparación con los hombres, es menor el número de mujeres que ha representado al país en las organizaciones internacionales. UN وبالقياس مع الرجال فان عدد النساء اللواتي مثلن البلد في المنظمات الدولية أقل.
    La nueva PBS sucederá a la RTV de Bosnia y Herzegovina como miembro en las organizaciones internacionales. UN وستخلف إدارة البث اﻹذاعي العام الجديدة اﻹذاعة والتلفزيون في البوسنة والهرسك كعضو في المنظمات الدولية.
    En los artículos 50 y 169 se hace referencia al hecho de que Chipre sea parte en organizaciones internacionales y acuerdos de cooperación económica y se le permita serlo. UN والمادتان 50 و 169 تشيران إلى انضمام قبرص كطرف في المنظمات الدولية واتفاقات التعاون الاقتصادي وتسمح لها بذلك.
    También se da participación así al denominado Fondo de Empleo Internacional, donde se pueden consultar todos los anuncios de vacantes en organizaciones internacionales. UN ويشار بهذه الوسائل إلى ما يسمى بالمجمع الدولي للوظائف، وهو مجمع لكل الإعلانات الجارية المتوفرة عن الوظائف في المنظمات الدولية.
    Coordinador especial del Gobierno de Alemania para las cuestiones de recursos humanos y el personal alemán en organizaciones internacionales UN منسق خاص بالحكومة الألمانية لمسائل إدارة الموارد البشرية والموظفين الألمان في المنظمات الدولية
    También sería útil en los esfuerzos futuros resolver las cuestiones pendientes de la sucesión de los Estados en relación con su condición de miembros de las organizaciones internacionales. UN ومن شأنهما أيضا أن يساعدا في الجهود التي تبذل في المستقبل لحل المسائل المعلقة للدول الخلف فيما يختص بعضوية الدول الخلف في المنظمات الدولية.
    Así pues, el esfuerzo por sincronizar los ciclos de programación de las organizaciones internacionales con los programas nacionales de desarrollo es particularmente apropiado. UN وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص.
    También se solicitó la opinión de funcionarios de organizaciones internacionales que tienen algún interés o actividad en el campo del derecho y la política de la competencia. UN كما جرى استطلاع آراء العاملين في المنظمات الدولية من المشاركين والمهتمين بقانون المنافسة وسياستها.
    Esperamos se admita en breve a Israel en el Grupo Occidental de organizaciones internacionales con sede fuera de las Naciones Unidas. UN ونرجو أن تُقبل إسرائيل قريبا في المجموعة الغربية في المنظمات الدولية خارج نيويورك.
    Georgia ha incumplido todas las obligaciones fundamentales que dimanan de su pertenencia a organizaciones internacionales. UN لقد أخلت جورجيا بواجباتها الأساسية الناجمة عن عضويتها في المنظمات الدولية.
    Pese a ello, se planteó que muchos países desarrollados afrontan graves dificultades financieras que imponen severas limitaciones a sus posibilidades de contribuir a las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، اتضح أن الكثير من البلدان النامية تمر بمصاعب مالية ضخمة تفـرض قيودا عديدة على قدرتها على اﻹسهام في المنظمات الدولية.
    El incremento de la presencia de mujeres en los altos cargos de la Administración del Estado ha supuesto, correlativamente, un incremento de su presencia en los organismos internacionales. UN وقد اقتضت زيادة تواجد المرأة في المناصب العليا لإدارة الدولة، بدورها، زيادة تواجدها في المنظمات الدولية.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y colabora con los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y la reglamentación. UN وهو يتحدث باسم تعاونيات الادخار والإقراض في المنظمات الدولية ويعمل مع الحكومات الوطنية من أجل تحسين التشريعات والأنظمة.
    También en 2009 ingresaron en la Franja de Gaza 21.200 funcionarios de organismos internacionales. UN وفي عام 2009، دخل 200 21 موظف في المنظمات الدولية إلى قطاع غزة.
    En 2000 el 24% de los aproximadamente 381 noruegos empleados por organizaciones internacionales eran mujeres. UN في العام 2000، كانت النساء يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية الذي كان حوالي 381.
    El Consejo observa que, si las autoridades y otros órganos competentes no adoptan medidas en ese sentido, el Alto Representante tiene la intención de informar a la Junta Directiva si debe recomendar que los representantes de Bosnia y Herzegovina no sean reconocidos por las organizaciones internacionales. UN وفي حال إخفاق السلطات، والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، في هذا الصدد، فإن المجلس يرحب بعزم الممثل السامي على تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية بشأن ما إذا كان سيصدر توصية بعدم الاعتراف بممثلي البوسنة والهرسك في المنظمات الدولية بعد ذلك.
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.
    Estos plazos son demasiado largos y mucho más que en otras organizaciones internacionales. UN وهذه مُدد مفرطة تتجاوز بكثير تلك المسجلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    Las prestaciones sociales se consideraban de particular importancia, teniendo en cuenta las singulares circunstancias de empleo en una organización internacional. UN واعتُبرت الاستحقاقات الاجتماعية من الأمور ذات الأهمية الخاصة، بالنظر إلى الظروف الفريدة للتشغيل في المنظمات الدولية.
    En 2006, hay 431 noruegos trabajando para organizaciones internacionales, y 172 de ellos son mujeres. UN في عام 2006 بلغ عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية 431 شخصا بينهم 172 امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more