"في المنظمة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Organización Mundial
        
    • en la Organización Mundial
        
    • in the World
        
    • la Organización Mundial de
        
    Las deficiencias manifiestas de la Organización Mundial han sembrado dudas en cuanto a la viabilidad de la cooperación mundial multilateral. UN وأوجه القصور الظاهرة في المنظمة العالمية أصبحت تثير الشكوك في امكانية تحقق التعاون العالمي المتعدد اﻷطراف.
    La secretaría de la UNCTAD ha consultado a expertos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) acerca de la manera de proteger esas expresiones y logotipos. UN وقد استشارت أمانة اﻷونكتاد خبراء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن طرق حماية هذه العبارات والرموز.
    El Servicio de Aduanas de las Bahamas es miembro de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y del Consejo del Caribe para la Aplicación de las Leyes Aduaneras (CCALA). UN وإدارة الجمارك في جزر البهاما عضو في المنظمة العالمية للجمارك ومجلس الكاريبي لإنفاذ قوانين الجمارك.
    Expresamos nuestra sincera esperanza de que Washington pronto pague sus cuotas atrasadas y responda a las legítimas expectativas de los Estados Miembros sobre la función de los Estados Unidos en la Organización Mundial. UN ونعرب عن أملنا الصـادق في أن تسدد واشنطن قريبا المبالغ المتأخرة في سدادها، وأن ترقى إلى مستوى التوقعات المشروعة للدول اﻷعضـاء مـن دور الولايـات المتحدة في المنظمة العالمية.
    Tiene también la condición de observador en la Organización Mundial de Comercio y ahora cumple las condiciones para ser miembro de pleno derecho. UN ولها أيضا مركز مراقب في المنظمة العالمية للتجارة واستوفت اﻵن شروط العضوية الكاملة.
    Examen de la gestión y la administración en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN استعراض التنظيم والإدارة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Es miembro también de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y de la Organización Africana de la Propiedad Intelectual. UN وهي أيضاً عضو في المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الأفريقية للملكية الفكرية.
    También he sido Presidente de la ACORBAT y de la OTAN y miembro fundador de la Organización Mundial. UN كما كنت في الماضي رئيسا لرابطة التعاون في مجال بحوث وتكنولوجيا الموز ولمنظمة علماء الديدان الخيطية الامريكية الاستوائية، وعضوا مؤسسا في المنظمة العالمية.
    CONVIENEN en adoptar todas las medidas necesarias para que los Estados de habla francesa puedan adquirir el dominio de las disposiciones jurídicas que permitirán su participación activa en el seno de la Organización Mundial del Comercio (OMC); UN يوافقون على اتخاذ كافة التدابير التي تمكن الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية من إصدار اﻷحكام القانونية اللازمة لكفالة تمثيلها على نحو نشط في المنظمة العالمية للتجارة؛
    Y no sólo no están en contradicción, sino que completan y enriquecen de forma muy positiva nuestras actividades actuales en el seno de la Organización Mundial y servirán para reforzar nuestra participación concreta en las distintas actividades de las Naciones Unidas. UN وهي لا تتعارض معها، بل تكمل وتثري بكل سبيل إيجابي أنشطتنا الراهنة في المنظمة العالمية. وهي ستعمل على تعزيز مشاركتنا النوعية في شتى أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El presente informe se dedica a la memoria del Sr. Joachim Bilger, ex Contralor de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN ٧ - وهذا التقرير مُكرس لذكرى المرحوم واكيم بلجر المراقب المالي السابق في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Por ejemplo, el factor cuota varía entre el 30%, en el caso de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y el 75%, en el caso de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN مثلا، يتراوح عامل الاشتراكات من 30 في المائة في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى 75 في المائة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Deseo también expresar mi agradecimiento al Sr. Per Stig Moeller, Ministro de Relaciones Exteriores de Dinamarca, y al Consejo de Seguridad por su recomendación de que Montenegro fuera Estado Miembro de la Organización Mundial. UN أود أن أشكر السيد بير ستيغ مولر، وزير خارجية الدانمرك، ومجلس الأمن على توصيته بأن تصبح الجبل الأسود دولة عضوا في المنظمة العالمية.
    Las preocupaciones de los pueblos indígenas también están en el centro de los debates en curso de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual relativos a la protección de los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y las expresiones culturales tradicionales. UN وتمثل اهتمامات الشعوب الأصلية أيضاً محور المناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعرفة التقليدية والموارد الجينية والتعبير الثقافي التقليدي.
    Esta y otras actividades contribuyeron a los debates sostenidos en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وقد ساهم هذا النشاط وغيره من الأنشطة في المناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    A este respecto, observamos los debates que se vienen celebrando en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y otros foros internacionales. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً بالمناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات دولية أخرى.
    A este respecto, observamos los debates que se vienen celebrando en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y otros foros internacionales. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالمناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات دولية أخرى.
    16. Chile está dispuesto a seguir contribuyendo a las conversaciones que se realicen sobre este tema a fin de lograr una posición que refleje un consenso en la Organización Mundial. UN ١٦ - ولا تزال شيلي على استعداد لمواصلة إسهامها في المناقشات حول هذا الموضوع بغية التوصل إلى موقف يعكس توافقا بين اﻵراء في المنظمة العالمية.
    Se han presentado muchas propuestas sustantivas y se han hecho observaciones útiles a este respecto. Esperamos que nos ayuden en nuestros esfuerzos por llevar adelante medidas de reforma genuinas y orientados a objetivos en la Organización Mundial. UN وقد طرح العديد من الاقتراحات الموضوعية وقدمت ملاحظات مفيدة في هذا الشأن، نأمل أن تساعدنا في مساعينا الرامية إلى اتخاذ تدابير إصلاح حقيقية وهادفة في المنظمة العالمية.
    Se encuentra ante una oportunidad histórica de tomar partido por la justicia y el derecho y, en el umbral de un nuevo siglo, de proteger la autoridad de las Naciones Unidas y hacer que la humanidad recupere la confianza en la Organización Mundial. UN إن أمامكم فرصة تاريخية للوقوف إلى جانب العدالة والقانون، وحماية سلطة اﻷمم المتحدة، ونحن على عتبة قرن جديد، ولاستعادة ثقة البشرية في المنظمة العالمية.
    JIU/ML/2008/1 - Review of management and administration in the World Meteorological Organization: additional issues. UN JIU/ML/2008/1 - استعراض التنظيم والإدارة في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: مسائل إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more