"في المنظمة ككل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en toda la organización
        
    • de la Organización en su conjunto
        
    • en la Organización en general
        
    • de toda la organización
        
    • en el conjunto de la Organización
        
    • en la Organización en su conjunto
        
    - Las funciones de inspección e investigación en toda la organización que quedan a cargo del Inspector General del ACNUR, radicado en la sede de la Organización. UN وظيفة التفتيش والتحقيق في المنظمة ككل وتتم بتوجيه المفتش العام للمفوضية الذي يوجد مكان عمله في المقر الرئيسي للمفوضية.
    Todavía quedan cuestiones por resolver para mejorar la contratación en toda la organización. UN ولا تزال هناك تحديات أمام تحسين التوظيف في المنظمة ككل.
    Además, en toda la organización se debe asumir el compromiso de incorporar los documentos importantes al DocuShare de modo periódico y sistemático. UN وبالمثل، من الضروري أن يكون هناك التزام في المنظمة ككل بإيداع الوثائق المهمة في مستودع DocuShare بشكل روتيني ومنتظم.
    Los datos citados anteriormente ponen de manifiesto que hay que conceder prioridad a la formulación de un plan de contratación integrado para las mujeres, en el que se tengan en cuenta las necesidades de personal previstas en cada departamento y oficina, así como las consecuencias de esas necesidades para la plantilla de la Organización en su conjunto. UN ويتبين من البيانات الواردة أعلاه وجوب إيلاء اﻷولوية لوضع خطة توظيف متكاملة للمرأة تراعي احتياجات التوظيف المتوقعة لكل إدارة ومكتب فضلا عن أثر هذه الاحتياجات على التوظيف في المنظمة ككل.
    Una reglamentación jurídica pormenorizada para las disposiciones básicas del CNC seguramente mejorará las condiciones de responsabilidad, supervisión por los Estados Miembros y confianza en la Organización en general. UN ومن شأن وجود لوائح قانونية مفصلة تفصيلاً مناسباً للأحكام الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أن يساهم في تعزيز المساءلة والرقابة من قبل الدول الأعضاء وزيادة في الثقة في المنظمة ككل.
    La Oficina ayuda a garantizar que el tema de la violencia contra los niños se incorpore en toda la organización y se le preste atención especial a todos los niveles. UN وتساعد المفوضية على كفالة الأخذ بموضوع العنف ضد الأطفال في المنظمة ككل وإيلائه اهتماماً خاصاً على جميع المستويات.
    El informe define claramente las dos funciones distintas que debe desempeñar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna: promover una mejor gestión en toda la organización y prevenir la corrupción, el despilfarro, el fraude y los errores administrativos. UN ويحدد التقرير بوضوح الدورين المختلفين اللذين ينبغي على مكتب المراقبة الداخلية الاضطلاع بهما، وهما تعزيز إدارة أفضل في المنظمة ككل والحيلولة دون وقوع حالات الفساد والتبذير والاحتيال واﻷخطاء اﻹدارية.
    142. El perfil de riesgo muestra la situación general en materia de riesgo y facilita al personal directivo superior información sobre las prioridades y la gestión de los riesgos en toda la organización. UN 142- ويبيّن توصيف المخاطر حالتها العامة ويقدم لكبار المديرين معلومات عن أولويات وإدارة المخاطر في المنظمة ككل.
    142. El perfil de riesgo muestra la situación general en materia de riesgo y facilita al personal directivo superior información sobre las prioridades y la gestión de los riesgos en toda la organización. UN 142 - ويبيّن توصيف المخاطر حالتها العامة ويقدم لكبار المديرين معلومات عن أولويات وإدارة المخاطر في المنظمة ككل.
    Insta a que se elaboren incentivos para alentar ese recurso, observando que debe hacerse lo posible por promover una cultura de confianza y prevención de conflictos en toda la organización. UN ودعا إلى تطوير الحوافز لتشجيع هذا المسلك، ملاحظا أنه ينبغي أيضا العمل أكثر من أجل تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في المنظمة ككل.
    En este sentido, el programa de reforma del Secretario General, iniciado en 1996, ha impulsado un cambio en la filosofía de gestión de la Organización y se vienen redoblando los esfuerzos para lograr una disciplina financiera y presupuestaria y para implantar una gestión racional en toda la organización. UN وفي هذا الصدد، حث برنامج الأمين العام للإصلاح الذي بدأ عام 1996 على إحداث تغيير في ثقافة إدارة المنظمة. فقد بذلت جهود أكبر لا تزال مستمرة لممارسة الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية والميزانية وإرساء الإدارة السليمة في المنظمة ككل.
    El UNICEF creará modelos para realizar operaciones de evaluación en situaciones de transición posteriores a crisis, a fin de mejorar la rendición de cuentas y facilitar la incorporación de las prácticas más adecuadas en toda la organización. UN 117 - ستستحدث اليونيسيف نماذج لتقييم العمليات في حالات الانتقال بعد انتهاء الأزمة لتحسين المساءلة والسماح بإدماج أفضل الممارسات في المنظمة ككل.
    8. Es necesario aplicar sistemáticamente políticas para conciliar en mayor medida la vida laboral y personal en toda la organización, y alentar al personal directivo a facilitar este proceso. UN 8 - ويلزم أن تطبق في المنظمة ككل وبانتظام السياسات التي تساعد على تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة، وينبغي تشجيع المدراء على تيسير تطبيقها.
    e) Compartir y difundir periódicamente las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en toda la organización. UN (ﻫ) تقاسم ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بصورة منتظمة في المنظمة ككل.
    e) Compartir y difundir periódicamente las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en toda la organización. UN (ﻫ) تقاسم ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بصورة منتظمة في المنظمة ككل.
    En última instancia, la eficacia de cualquier actividad de cooperación entre las Naciones Unidas y la CEEAC dependerá del apoyo que los Estados Miembros de la Organización en su conjunto estén dispuestos a prestar a los Estados del África central. UN ولا تستقيم فعالية أي تعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في نهاية المطاف بدون الدعم الذي تبدي الدول الأعضاء في المنظمة ككل استعدادها لتقديمه إلى دول وسط أفريقيا.
    Tercero, el trabajo de la Comisión debe integrarse lo antes posible en las estrategias, sobre todo del Consejo de Seguridad y de los demás agentes institucionales, para fortalecer la coherencia de la Organización en su conjunto. UN ثالثا، لا بد من إدماج عمل اللجنة في أقرب وقت ممكن في الاستراتيجيات، لا سيما استراتيجيات مجلس الأمن والجهات الفاعلة المؤسسية الأخرى، بغية تعزيز الاتساق في المنظمة ككل.
    Una reglamentación jurídica pormenorizada para las disposiciones básicas del CNC seguramente mejorará las condiciones de responsabilidad, supervisión por los Estados Miembros y confianza en la Organización en general. UN ومن شأن وجود لوائح قانونية مفصلة تفصيلاً مناسباً للأحكام الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أن يساهم في تعزيز المساءلة والرقابة من قبل الدول الأعضاء وزيادة في الثقة في المنظمة ككل.
    Organizó periódicamente reuniones sobre evaluación en el PNUD con más de 200 funcionarios de toda la organización. UN وعقد مكتب التقييم بانتظام دورات بشأن التقييم لأكثر من 200 موظف من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنظمة ككل.
    El PNUD informó a la Junta de que en su política de evaluación, que sería aprobada en junio de 2006 por la Junta Ejecutiva, se especificaba el sistema normalizado de seguimiento y evaluación en el conjunto de la Organización. UN 180 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن سياسة التقييم التي يتبعها البرنامج الإنمائي، والتي سيعتمدها المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2006، تنص على النظام الموحد للرصد والتقييم في المنظمة ككل.
    La Unión Europea agradecería que, en futuros informes anuales y demás documentos de información pertinentes, se suministrara información sobre la labor de aplicación de la gestión basada en los resultados en la Organización en su conjunto. UN وسيكون من دواعي تقدير الاتحاد الأوروبي أن تتضمن التقارير السنوية المقبلة وغيرها من وثائق الإبلاغ ذات الصلة معلومات عن العمل الرامي إلى تنفيذ مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more