Su delegación no sugiere que se suprima ese resumen ni tampoco pretende cuestionar lo que debe o no debe figurar en el resumen. | UN | وأضاف أن وفده لا يقترح إلغاء الموجز، ولا يقصد الاعتراض على ما يجب أن يظهر في الموجز أولا يجب ظهوره. |
Así pues, en el resumen quedará debida constancia de todas las opiniones. | UN | لذا ستنعكس جميع وجهات النظر في الموجز على النحو الواجب. |
Las principales conclusiones de la Junta se esbozan en el resumen y las principales recomendaciones, en el párrafo 16 del informe. | UN | وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير. |
No obstante, en vista de su importancia, proponen que pase a ser la primera sección del resumen analítico. | UN | غير أنها تقترح، بالنظر إلى أهميته، أن يكون ذلك هو الفرع اﻷول في الموجز التنفيذي. |
El texto correspondiente se presentó a los miembros de la Comisión y el Presidente recibió las observaciones de distintas delegaciones, las que se incorporaron en el resumen. | UN | وعرض هذا النص على أعضاء اللجنة وتلقى الرئيس تعليقات من مختلف الوفود، أخذت بعين الاعتبار في الموجز. |
Como se indicó en el resumen supra, la consignación para el Tribunal se concedió en dos cuotas. | UN | وكما هو مبين في الموجز الوارد أعلاه، فإن الاعتمادات المرصودة للمحكمة قد صرفت على دفعتين. |
Por último, en el resumen del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيرا وسع الفريق كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات في الموجز المتعلق ببحثه لكل مطالبة. |
Por último, en el resumen del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيرا وسع الفريق كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات في الموجز المتعلق ببحثه لكل مطالبة. |
También deberán introducirse las modificaciones correspondientes en el resumen adjunto a ese informe. | UN | وينبغي أيضا إجراء تغييرات مطابقة في الموجز المرفق بذلك التقرير. |
La terminología utilizada en el resumen es la que se emplea en la versión original de los informes que se resumen. | UN | والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها. |
Ello a su vez contribuiría a un mejor logro del objetivo general del informe, que se describe en el resumen. | UN | وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز. |
Por último, en el resumen, el Grupo ha dado explicaciones más amplias sobre los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيراً، عمد الفريق إلى زيادة الإسهاب في الموجز فيما يتعلق بكل من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات. |
Por último, en el resumen del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيرا وسع الفريق في الموجز وفي الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات. |
Se prevé que habrá publicaciones periódicas y no periódicas que, como se indica en el resumen que sigue a continuación, estarán distribuidas en los productos de información de cada subprograma. | UN | ومن المنتظر أن يجري إصدار منشورات متكررة ومنشورات غير متكررة على النحو الموضح في الموجز الوارد أدناه وبالشكل الموزع في المعلومات المتعلقة بالنواتج لكل برنامج فرعي. |
El resultado de la reunión de primavera está reflejado en el resumen del Presidente, que fue acogido con beneplácito por el Consejo en su período de sesiones sustantivo. | UN | وترد نتيجة اجتماع الربيع في الموجز الذي أعده الرئيس، والذي رحَّب به المجلس في دورته الموضوعية. |
El cuadro del resumen debe decir: Español Página | UN | يصبح نص الجدول الوارد في الموجز كما يلي: |
Este aspecto se trata también en la reseña comparada E/CN.6/1997/4, párrs. 20 y 21. | UN | ولقد نوقش هذا الجانب أيضا في الموجز المقارن)٨(. |
Así pues permítame pedirle que en su resumen haga una declaración de este tipo que prepare el camino para un debate más centrado durante el receso y la tercera parte del período de sesiones. | UN | لذا سأسألكم، يا سيادة الرئيسية، أن تتفضلوا في الموجز الذي ستقدمونه إدراج هذا النوع من البيان الذي سيمهد الطريق ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزاً خلال الفترة ما بين الدورتين وفي الجزء الثالث من الدورة. |
Los equipos de dotación de personal de las redes habrán colaborado con los directores de esas plazas para elaborar los perfiles de los empleos incluidos en el compendio. | UN | وتكون أفرقة التوظيف في الشبكات قد عملت مع المديرين الذين تتبع لهم تلك الوظائف لصياغة التوصيف الوظيفي المدرج في الموجز. |
La Secretaría aceptará con agrado la orientación del Comité en lo concerniente a las lagunas concretas que haya en el esbozo. | UN | وترحب الأمانة العامة بتوجيهات اللجنة بشأن أيّ ثغرات محددة في الموجز. |
Eso no sería posible y, además, me parece que no sería apropiado si, como Presidente, al resumir este sector de alto nivel, tratara de una forma u otra de fijar un temario o crear posiciones rígidas. | UN | فهذا ليس ممكناً، وأعتقد أنه لن يكون ملائماً أيضاً إذا حاولت، في الموجز الذي أقدمه بوصفي رئيس هذا الجزء الرفيع المستوى، أن أضع بأي شكل جدول أعمال أو أنشئ مواقف ثابتة. |
Según el bosquejo de información sanitaria por países de la Organización Mundial de la Salud, Nueva Caledonia cuenta con un programa de salud maternoinfantil que funciona bien. | UN | وحسب ما جاء في الموجز القطري للمعلومات الصحية الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، لدى كاليدونيا الجديدة برنامج لصحة الأم والطفل يعمل جيدا. |
433. El Grupo de Estudio examinó la supuesta existencia de " regímenes autónomos " (selfcontained regimes) conforme a lo expuesto en el esquema. | UN | 433- ونظر فريق الدراسة في الوجود المزعوم `للنظم القائمة بذاتها` على النحو الذي نوقش في الموجز. |
Como se señaló en la sinopsis, el término " SAO introducidas " ha llegado a interpretarse en el sentido de que guarda relación con la conversión de CFC a HCFC. | UN | وكما أشير في الموجز التنفيذي، فإن منهم مصطلح " إدخال المواد المستنفدة للأوزون " يرتبط بالتحول عن مركبات الكربون الكلورية الفلورية إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
El UNIDIR quedó encargado de realizar presentaciones sobre las municiones en racimo y los beneficios de la adhesión a la Convención y sus protocolos, así como de contribuir al resumen ejecutivo al final de cada seminario. | UN | وقد كُلِّف المعهد بتقديم عروض عن الذخائر العنقودية، وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والمساهمة في الموجز التنفيذي في نهاية كل حلقة دراسية. |
en ese resumen se plantea que el PNUMA ejecutaría el proyecto en un período de tres años. | UN | 24 - جاء في الموجز أن المشروع المقترح سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذه خلال ثلاث سنوات. |
Los números de los capítulos y de las secciones que se presentan en este resumen se refieren a los capítulos y secciones correspondientes del informe. | UN | أما الفصول والفروع المحددة في الموجز فتشير إلى الفصول والفروع من التقرير ذات الصلة. |