"في الموعد المناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a tiempo
        
    • a su debido tiempo
        
    • oportuna
        
    • puntualmente
        
    • puntual de
        
    • en su momento
        
    • dentro de plazo
        
    • de la oportunidad
        
    • con tiempo suficiente
        
    • puntual a las
        
    • en la fecha más conveniente
        
    El Grupo no recibió esa información a tiempo para tenerla en cuenta en su examen de la reclamación. UN ولم يتلق لفريق هذه المعلومات في الموعد المناسب لكي يأخذها في الاعتبار عند دراسة المطالبة.
    El Grupo no recibió esa información a tiempo para tenerla en cuenta en su examen. UN ولم يتلق الفريق هذه المعلومات في الموعد المناسب لكي يأخذها في الحسبان عند استعراضه للمطالبة.
    De producirse un cambio en las circunstancias, el ACNUR estudiará la posibilidad de hacer un llamamiento a su debido tiempo. UN أما إذا تغيرت الظروف، فستنظر المفوضية في توجيه نداء في الموعد المناسب.
    Se están instituyendo procedimientos para pasar a pérdidas y ganancias y liquidar en forma oportuna los bienes no fungibles en el futuro. UN ويجري اﻵن اتخاذ الترتيبات لشطــب الممتلكات غير المستهلكة والتخلص منها في الموعد المناسب.
    El Comité destacó que la Secretaría debería presentar la documentación necesaria puntualmente y con arreglo a la norma de las seis semanas. UN ٣٦٣ - وأكدت أنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة الوثائق اللازمة في الموعد المناسب ووفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    Los Estados Participantes afirmaron la importancia que conceden a la actualización puntual de las listas, a fin de estar al día de los avances tecnológicos y de preservar los intereses en materia de seguridad. UN وأكدت الدول المشاركة الأهمية التي تعلقها على استكمال القوائم في الموعد المناسب حتى تواكب ما يطرأ من تقدم تكنولوجي مع المحافظة في الوقت نفسه على المصالح الأمنية.
    59. Zambia estudiará las siguientes recomendaciones, a las que responderá en su momento. UN 59- ستبحث زامبيا التوصيات التالية، وستقدم ردوداً عليها في الموعد المناسب.
    Anteriormente, la financiación nunca había llegado a tiempo. UN وفي السابق، لم يكن التمويل يأتي قط في الموعد المناسب.
    Si hubiera tomado el tren de las nueve menos veinte, habría llegado a tiempo. Open Subtitles إذا كنت أخذت القطار الذي ينطلق في 8: 40 لكنت وصلت في الموعد المناسب
    Así estarás a tiempo para el desayuno. ¡Es un largo acarreo! Open Subtitles لو وصلت هناك في الموعد المناسب قبل الإفطار سيكون مكسب كبير لك
    Cualquiera que presente las firmas a tiempo puede participar. Open Subtitles إذا جمع أي شخص التوقيعات في الموعد المناسب يمكنه الترشح
    Sr, ha llegado justo a tiempo. Open Subtitles .سيدي, لقدت اتيت الى هنا في الموعد المناسب
    A este respecto, es efectivamente alentador el hecho de que hayamos recibido a tiempo el último informe del Consejo para poder debatirlo, y que el período que abarca este informe esté bastante actualizado. UN وفي هذا الشأن، مما يشجعنا حقا إننا تلقينا آخر تقرير للمجلس في الموعد المناسب لمناقشتنا وأن الفترة التي يغطيها حديثة العهد نسبيا.
    La nota se está terminando y se publicará, a su debido tiempo, en el sitio web sobre el estado de derecho. UN وتتواصل عملية وضع هذه المذكرة في صيغتها النهائية وستُنشر في الموعد المناسب على الموقع الشبكي الخاص بشؤون سيادة القانون.
    92. Nicaragua examinará las recomendaciones siguientes y les dará respuesta a su debido tiempo. UN 92- وستنظر نيكاراغوا في التوصيات التالية وستقدم الردود عليها في الموعد المناسب.
    La Secretaría reconoce la importancia de la enmienda oportuna de los memorandos de entendimiento para permitir estimaciones financieras exactas. UN تقر الأمانة العامة بأن تعديل مذكرات التفاهم في الموعد المناسب أمر مهم لضمان تقديم تقديرات مالية دقيقة.
    El Comité destacó que la Secretaría debería presentar la documentación necesaria puntualmente y con arreglo a la norma de las seis semanas. UN ٣٦٣ - أكدت اللجنة أنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة الوثائق اللازمة في الموعد المناسب ووفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    La presentación puntual de las respuestas sobre importaciones en relación con todos los productos químicos incluidos en el anexo III es esencial para el funcionamiento eficaz del procedimiento de CFP. UN وتقديم الردود بشأن الواردات في الموعد المناسب بشأن جميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمر جوهري لفعالية تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    La secretaría también prevé que en su momento se refleje la información a través de un enlace con el portal de los delegados. UN وتعمل الأمانة أيضاً على إظهار المعلومات بالاستعانة بوصلة على بوابة المندوبين في الموعد المناسب.
    Aunque ya ha transcurrido el plazo para solicitar tal revisión, el Estado Parte se refiere a la decisión del Comité en N. S. c. el Canadá, en el sentido de que la omisión de valerse de un recurso dentro de plazo significa que no se han agotado los recursos existentes de la jurisdicción interna. UN ورغم أن الوقـت قد انقضى الآن لتقديم مثل هذا الطلب فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية ن. س. ضد كندا(7) ومؤداه أن عدم استنفاد وسيلة انتصاف في الموعد المناسب يعني أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    38. Se suscitó un debate acerca de la oportunidad y calidad de la documentación. UN ٨٣ - وجرت مناقشة بشأن صدور الوثائق في الموعد المناسب ونوعيتها.
    El Comité también tomó nota con reconocimiento de las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por el Grupo de Trabajo previo al período de sesiones, pero expresó preocupación porque esa información no se había proporcionado con tiempo suficiente para que el Grupo de Trabajo la examinara en su totalidad. UN كما لاحظت اللجنة، بالتقدير، اﻹجابات المستفيضة على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، إلا أنها أعربت عن قلقها ﻷن هذه المعلومات لم تقدم في الموعد المناسب كي يتوفر للفريق العامل وقت كاف لدراستها دراسة وافية.
    6.17 Un logro sería la elevación de la calidad de los documentos editados y traducidos, junto con su entrega puntual a las secciones encargadas del procesamiento de textos, la reproducción y la distribución. UN 6-17 سيتمثل أحد الإنجازات في تحسين نوعية التحرير وترجمة الوثائق، مع توفيرها في الموعد المناسب لتجهيز نصوصها واستنساخها وتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more