"في الموقف الموحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Posición Común
        
    El principal resultado de la reunión fue la aprobación de un conjunto de 12 objetivos de desarrollo sostenible, que se utilizaron para formular las esferas prioritarias definidas en la Posición Común. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد.
    Eso se dejó en claro en la Posición Común aprobada por la Unión Europea el 25 de abril de 2005 con relación a la Conferencia de Examen del TNP, por la cual se rige. UN وقد وُضح ذلك في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي المتعلق بمؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار في 25 نيسان/أبريل 2005، وهو الموقف الذي يتمسك الاتحاد الأوروبي به.
    Eso fue explicado el 25 de abril de 2005 en la Posición Común adoptada por la Unión Europea en relación con la Conferencia de Examen del TNP, que la Unión Europea apoya. UN وكان ذلك واضحا في الموقف الموحد الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به الاتحاد، فيما يتعلق بمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    en la Posición Común se establecen algunas excepciones, relacionadas entre otras con los fondos y recursos destinados a satisfacer necesidades básicas y con el pago de honorarios profesionales de servicios jurídicos, previa notificación al Comité y siempre y cuando no se reciba una respuesta negativa a dicha autorización en un plazo de cinco días hábiles. UN وترد في الموقف الموحد بعض الاستثناءات تتصل بأمور منها الأموال والموارد الموجهة لتلبية الاحتياجات الأساسية ودفع الأتعاب مقابل الخدمات القانونية، بعد إخطار اللجنة ورهنا بعدم تلقي جواب سلبي على طلب الترخيص المذكور في غضون خمسة أيام عمل.
    Podría ser necesario adoptar un Reglamento del Consejo relativo a la aplicación de algunas restricciones previstas en la Posición Común 2009/573/PESC del Consejo, de 27 de julio de 2009. UN وربما يلزم اعتماد لائحة لمجلس الاتحاد الأوروبي تنفذ قيودا معينة منصوصا عليها في الموقف الموحد للمجلس رقم 2009/573/CFSP المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009.
    ii) La resolución del Gobierno sobre el transporte de armas y municiones de 2011, conforme a su última versión enmendada de 2012, en la que también se tienen en cuenta los criterios establecidos en la Posición Común para evaluar las solicitudes de licencias de exportación; UN ' 2` قرار الحكومة لعام 2011 المتعلق بنقل الأسلحة والذخيرة، بصيغته المعدلة للمرة الأخيرة في عام 2012، الذي يأخذ أيضا في الاعتبار المعايير المبينة في الموقف الموحد فيما يتعلق بتقييم طلبات الحصول على تراخيص التصدير؛
    En particular, la universalización y fortalecimiento del Código es una de las prioridades de la acción diplomática de la Unión Europea estipulada en la Posición Común del Consejo de 17 de noviembre de 2003, sobre la universalización y el fortalecimiento de los acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN وتحديدا، فإن اكتسابها الطابع العالمي وتعزيزها يعد من أولويات العمل الدبلوماسي للاتحاد المنصوص عليها في الموقف الموحد الذي أعلنه في المجلس الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتعزيزها في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La Unión Europea seguirá preservando la integridad del TNP al promover todos los objetivos dispuestos en el Tratado de una manera estructurada y equilibrada, tal como se identifica y se registra en la Posición Común de la Unión Europea que se adoptó antes de celebrarse la Conferencia de Examen, el 25 de abril de 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي سعيه للحفاظ على نزاهة معاهدة عدم الانتشار وذلك بالنهوض بجميع الأهداف المنصوص عليها في المعاهدة بصورة منظمة ومتوازنة، كما جاء وسجل في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي الذي اعتمدناه قبل المؤتمر الاستعراضي المعقود في 25نيسان/أبريل 2005.
    En concreto, renueva las medidas enunciadas en la Posición Común 2004/852/PESC y prohíbe la importación de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وهو تحديدا يتضمن مجددا التدابير المنصوص عليها في الموقف الموحد 2004/852/CFSP كما ينص على حظر استيراد الماس الخام من كوت ديفوار المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1643 (2005)
    concesionarias El Reino Unido no asumirá nuevos compromisos en materia de subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones concesionarias destinados al Gobierno del Irán, entre otras cosas, mediante su participación en instituciones financieras internacionales, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, de conformidad con la prohibición contenida en la Posición Común 2007/246/PESC de la Unión Europea de 23 de abril de 2007. UN 18 - لن تدخل المملكة المتحدة في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران، بما في ذلك عبر مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية، تمشيا مع الحظر المقرر في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي 2007/246/CFSP المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2007.
    La Unión Europea está resuelta a preservar la integridad del TNP y fortalecer su aplicación, como se reiteró en la Posición Común de la Unión Europea, de 25 de abril de 2005, y en la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción masiva, de 2003. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بصون سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز تنفيذها، على النحو الوارد في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي في 25 نيسان/أبريل 2005، وفي استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل لعام 2003.
    El Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo de 19 de abril de 2007 aplica las restricciones establecidas en la Posición Común 2007/140/PESC dentro del ámbito de aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y fue a su vez enmendado por el Reglamento (CE) No. 441/2007 de la Comisión de 20 de abril de 2007 y por la Decisión 2007/242/CE del Consejo de 23 de abril de 2007. UN وينفذ نظام المجلس رقم 423/2007 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2007 القيود المنصوص عليها في الموقف الموحد للمجلس 2007/140/CFSP في نطاق المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، وعُدل هذا النظام نفسه بنظام المجلس رقم 441/20075 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 وبقرار المجلس 2007/242/EC المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2007.
    El Reino Unido no asumirá nuevos compromisos en materia de subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones de favor con el Gobierno del Irán, en particular mediante su participación en las instituciones financieras internacionales, excepto para fines humanitarios y de desarrollo, de conformidad con la prohibición que figura en la Posición Común de la Unión Europea 2007/246/CFSP, de 23 de abril de 2007. UN 16 - لن تعقد المملكة المتحدة التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة إيران، بما في ذلك عبر مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية، وفقا للحظر المقرر في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي 2007/246/CFSP المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2007.
    Constituye una prioridad que está madura para su negociación, lo cual también se afirmó claramente en la Posición Común adoptada por la (Sr. Pinter, República Checa) Unión Europea el 25 de abril de 2005 en relación con la Conferencia de Examen del TNP y que la Unión Europea sigue manteniendo. UN وهي تمثل أولوية جاهزة للتفاوض بشأنها. وقد اتضح ذلك بجلاء في الموقف الموحد المعتمد من الاتحاد الأوروبي بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحـة النووية المعقود في 25 نيسان/أبريل 2005 والذي لا يزال الاتحاد متمسكاً به.
    En consecuencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores comprueba cada solicitud de importación o exportación para determinar si se ajusta a los criterios establecidos en la Posición Común 2008/944/CFSP del Consejo de la Unión Europea, de 8 de diciembre de 2008, que es jurídicamente vinculante para todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN وبناء على ذلك، تفحص وزارة الخارجية كل طلب استيراد وتصدير استنادا إلى المعايير المكرسة في الموقف الموحد لمجلس الاتحاد الأوروبي 2008/944/CFSP، المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي يعتبر ملزما قانونا لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El 23 de enero de 2006, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición común 2006/30/PESC, en que se prolonga la vigencia de las medidas introducidas en la Posición Común 2004/852/PESC (impuestas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad) y aplicó las nuevas medidas impuestas en la resolución 1643 (2005). UN ففي 23 كانون الثاني/يناير 2006، اعتمد مجلس الاتحاد الأوربي الموقف الموحد 2006/30/CFSP، الذي وسع نطاق التدابير المستحدثة في الموقف الموحد 2004/852/CFSP (المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1572 (2004)) وجاء تنفيذا للتدابير الجديدة المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1643 (2005).
    Frente a los desafíos del presente, es de importancia primordial preservar la integridad y la autoridad del Tratado persiguiendo todos los objetivos que en él se establecieron de una manera estructurada y equilibrada, tal como se señaló y consignó en la Posición Común del Consejo de la Unión Europea, que fue adoptado antes de la Conferencia de Examen, concretamente el 25 de abril de 2005 y que mantiene la Unión Europea. UN فلمواجهة التحديات المطروحة في الوقت الراهن، من الأهمية بمكان الحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار وسلطتها وذلك بالسعي بطريقة منظمة ومتوازنة من أجل تحقيق جميع الأهداف التي تتضمنها، وفق ما حُدد وسُجل في الموقف الموحد لمجلس الاتحاد الأوروبي الذي اعتمدناه قبل عقد مؤتمر استعراض المعاهدة في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به الاتحاد الأوروبي.
    concesionarias El Reino Unido no asumirá ningún nuevo compromiso relacionado con subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, incluso mediante su participación en instituciones financieras internacionales, salvo con fines humanitarios y de desarrollo, de conformidad con la prohibición impuesta en la Posición Común 2006/795/CFSP de la Unión Europea. UN 5 - لن تدخل المملكة المتحدة في التزامات جديدة بتقديم منح أو مساعدات مالية أو قروض تساهلية إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك عبر مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية أو إنمائية، وبما يتفق مع الحظر المقرر في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي 2006/795/CFSP.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more