"في الميادين اﻷخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en otras esferas
        
    • en otros campos
        
    • en otros ámbitos
        
    • en otras zonas
        
    Función de la ciencia y la tecnología en otras esferas conexas UN دور العلم والتكنولوجيا في الميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Además de la Constitución, había además normas en otras esferas, especialmente en el campo de la educación. UN وهناك، بالاضافة الى الدستور توجد قواعد في الميادين اﻷخرى أيضا، ولا سيما في ميدان التعليم.
    Asimismo, hay que reforzar la capacidad en otras esferas. UN ويجب تعزيز القدرة في الميادين اﻷخرى أيضا.
    Creemos que con el fin de garantizar una evolución positiva de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de sus actividades en otros campos conexos, tales como la diplomacia preventiva, se deberían establecer y seguir las directrices siguientes: UN ونحن نعتقد أنه ينبغي، من أجل ضمان سلامة وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها في الميادين اﻷخرى ذات الصلة مثل الدبلوماسية الوقائية، وضع المبادئ اﻹرشادية التالية واتباعها:
    Las tres redes mencionadas representan la línea más avanzada de cooperación técnica por vía electrónica de las Naciones Unidas y constituyen un modelo para redes en otros ámbitos. UN 30 - وتمثل الشبكات الثلاث المذكورة أعلاه أحدث ما وصل إليها التطور في مجال التعاون التقني الإلكتروني في إطار الأمم المتحدة، وتعد نموذجا للشبكات في الميادين الأخرى.
    Las tasas brutas de natalidad fueron de hasta 36 por 1.000 en la Faja de Gaza, 34 en la Ribera Occidental y aproximadamente 33 en otras zonas. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل ألف من السكان في قطاع غزة و 34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    En consecuencia, de ahora en adelante será posible, desde el punto de vista jurídico, la aplicación de medidas positivas en otras esferas, distintas del empleo y la igualdad profesional. UN بهذا سيصبح من الممكن قانونا تطبيق التدابير اﻹيجابية في الميادين اﻷخرى غير ميداني العمالة والمساواة المهنية.
    Todo el mundo espera que 1995 sea un año excepcional, no sólo para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sino también desde el punto de vista de acontecimientos positivos en otras esferas con él relacionadas. UN ومن المتوقع أن يكون عام ٥٩٩١ عاما استثنائيا، ليس فقط بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لكن ايضا من وجهة النظر المتعلقة بالتطورات الايجابية في الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Los satisfactorios arreglos de colaboración que se han llevado a cabo en esferas como la atención primaria de la salud, la enseñanza básica, el clima y las sustancias químicas, deberían ser emuladas en otras esferas. UN والتدابير التعاونية الناجحة في مجالات من قبيل الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي والمناخ والمواد الكيميائية ينبغي لها أن تكون موضع محاكاة في الميادين اﻷخرى.
    Belarús está dispuesto a participar en los regímenes internacionales de no proliferación, a declarar una moratoria en la exportación de las minas antipersonal, a facilitar la rápida concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a trabajar activamente en otras esferas de la limitación de los armamentos. UN وبيلاروس على استعـــداد للمشاركــة في أنظمة عدم الانتشار الدولية، وإعلان وقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتيسير اﻹبرام السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب والعمل بنشاط في الميادين اﻷخرى لتحديد اﻷسلحة.
    Las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones en las esferas económica y social y en esferas conexas teniendo en cuenta la importancia de sus actividades en esos ámbitos en relación con las que llevan a cabo en otras esferas. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تفي بالمسؤوليات التي تقع على عاتقها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، مع مراعاة ما تتسم به أنشطتها من أهمية في هذه المجالات مقابل اﻷنشطة التي تضطلع بها في الميادين اﻷخرى.
    Las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones en las esferas económica y social y en esferas conexas teniendo en cuenta la importancia de sus actividades en esos ámbitos en relación con las que llevan a cabo en otras esferas. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تفي بالمسؤوليات التي تقع على عاتقها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، مع مراعاة ما تتسم به أنشطتها من أهمية في هذه المجالات مقابل اﻷنشطة التي تضطلع بها في الميادين اﻷخرى.
    Las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones en las esferas económica y social y en esferas conexas teniendo en cuenta la importancia de sus actividades en esos ámbitos en relación con las que llevan a cabo en otras esferas. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تفي بالمسؤوليات التي تقع على عاتقها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، مع مراعاة ما تتسم به أنشطتها من أهمية في هذه المجالات مقابل اﻷنشطة التي تضطلع بها في الميادين اﻷخرى.
    6.3 Cooperación en otras esferas UN ٦-٣ التعاون في الميادين اﻷخرى
    presentado en el curso de las deliberaciones, así como las diversas preocupaciones expresadas en los documentos de trabajo presentados sobre los cuatro aspectos sustantivos, a saber, los avances de la ciencia y la tecnología y su repercusión en la seguridad internacional, la ciencia y la tecnología para el desarme, el papel de la ciencia y la tecnología en otras esferas conexas, y la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. UN فالورقة تحاول تلخيص اﻵراء المختلفة التي طرحت أثناء المداولات ومختلف الشواغل الواردة في ورقات العمل المقدمة بشأن الجوانب المضمونية اﻷربعة، ألا وهي، تطورات العلم والتكنولوجيا وأثرها على اﻷمن الدولي، والعلم والتكنولوجيا من أجل نزع السلاح، ودور العلم والتكنولوجيا في الميادين اﻷخرى ذات الصلة، ونقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    El proyecto de resolución A/C.1/50/L.17/Rev.2, también sobre desarme nuclear, intenta presentar un enfoque muy amplio en relación con el desarme nuclear y el desarme en otras esferas de armas de destrucción en masa, y fundamentalmente en el contexto de la decisión tomada en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما مشروع القرار A/C.1/50/L.17/Rev.2، الخاص بنزع السلاح النووي أيضا، فيحاول أن يقدم نهجا عريضا جدا لنزع السلاح النووي ونزع السلاح في الميادين اﻷخرى ﻷسلحة التدمير الشامل، وفي المقام اﻷول في سياق القرار المتخذ في مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    La misión del Ejército de Guatemala queda definida como la defensa de la soberanía del país y de la integridad de su territorio; no tendrá asignadas otras funciones y su participación en otros campos se limitará a tareas de cooperación. UN ولا يزال تعريف مهمة الجيش الغواتيمالي متمثلا في الدفاع عن سيادة البلد وسلامة أراضيه؛ ولن توكل إليه أي مهام أخرى. وسوف تقتصر مشاركته في الميادين اﻷخرى على مهام التعاون.
    En consecuencia, al abordar el problema de los artefactos explosivos improvisados, los Estados deberían tener en cuenta que su actuación puede solaparse con las disposiciones de otros instrumentos internacionales y deberían inspirarse en las iniciativas emprendidas en otros ámbitos relevantes, en particular la lucha contra la delincuencia organizada y el rastreo de los flujos de capitales ilícitos. UN وعليه فإن الدول ينبغي لها، لدى التصدّي لقضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، النظر في تداخل أحكام البروتوكول مع أحكام سائر الصكوك الدولية والاعتماد على المبادرات التي تطلق في الميادين الأخرى ذات الصلة بما فيها مكافحة الجريمة المنظمة وتعقّب التدفقات المالية غير المشروعة.
    Las tasas brutas de natalidad fueron de hasta 36 por 1.000 habitantes en la Faja de Gaza, 34 por 1.000 en la Ribera Occidental y aproximadamente 33 por 1.000 en otras zonas. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل 000 1 من السكان في قطاع غزة و34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    Las tasas brutas de natalidad fueron de hasta 36 por 1.000 habitantes en la Faja de Gaza, 34 por 1.000 en la Ribera Occidental y aproximadamente 33 por 1.000 en otras zonas. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل 000 1 مـــن السكان في قطاع غزة و 34 في الضفة الغربية وحوالي 33 في الميادين الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more