"في المياه الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las aguas costeras
        
    • en aguas costeras
        
    • de las aguas costeras
        
    • mar adentro
        
    • en las aguas litorales
        
    • de las aguas extraterritoriales
        
    • las aguas costeras de
        
    La intensificación de la agricultura está contribuyendo también a un aumento de las cantidades de plaguicidas y herbicidas en las aguas costeras. UN كما أن الزراعة المكثفة تساهم في زيادة كميات مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب في المياه الساحلية.
    Las actividades de vigilancia continúan, incluida la creación de capacidad de vigilancia en las aguas costeras de nueve países del Asia oriental. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    Entre las principales fuentes de ingresos estaban las ventas internacionales de carbón y las ventas de permisos a las flotas pesqueras extranjeras que trabajan en las aguas costeras de Somalia. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    En 1987, en virtud de Programa de Empleo y Desarrollo Comunitarios, se construyeron unos 200 arrecifes artificiales en aguas costeras para ofrecer santuarios a los peces, en vista del rápido agotamiento de los recursos marinos. UN وفي مواجهة الاستنفاد السريع للموارد البحرية، أقيمت في عام ٧٨٩١، وفي إطار برنامج العمالة والتنمية في المجتمعات المحلية، سدود اصطناعية في المياه الساحلية لتوفير ملاجئ لﻷسماك.
    La magnitud relativamente grande de esas actividades pesqueras, no sólo en aguas costeras sino también en alta mar, estaba recibiendo más atención de muchas otras autoridades que se habían propuesto garantizar unos recursos sostenibles. UN وقد أصبحت هذه الكميات الهائلة نسبيا من الأسماك، التي لا تصطاد في المياه الساحلية فحسب بل في أعالي البحار أيضا، محل اهتمام متزايد من العديد من السلطات في إطار الجهود التي تبذلها لكفالة الحفاظ على الموارد.
    Las evaluaciones regionales y nacionales recientes han detectado una degradación considerable de los recursos naturales y la biodiversidad de las aguas costeras e internacionales, así como de las áreas adyacentes de captación de agua dulce. UN وقد لاحظت بعض التقييمات التي أجريت مؤخرا على الصعيد الإقليمي والوطني حدوث تدهور ملحوظ في الموارد الطبيعية وفي التنوع البيولوجي في المياه الساحلية والدولية ومناطق مستجمعات المياه العذبة الملاصقة لها.
    Estudio de casos: derechos de pesca del pueblo saami en las aguas costeras de Noruega UN رابعا - دراسة حالة: حقوق شعب السامي المتعلقة بالصيد في المياه الساحلية للنرويج
    Análisis bianuales para determinar la presencia de mercurio en las aguas costeras realizados por el Ministerio de la Pesca. UN وتجري وزارة مصائد الأسماك تحليلاً للزئبق في المياه الساحلية.
    Los somalíes también han informado de que se han observado arrastreros extranjeros faenando en las aguas costeras somalíes. UN ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال.
    Se mencionó la cuestión de la trata de personas por mar, en particular la dificultad de controlarla; una buena práctica propuesta por los Estados era la realización de patrullajes en las aguas costeras. UN وأُشير إلى مسألة الاتجار بالأشخاص في عرض البحر، وبخاصة فيما يتعلق بصعوبة رصده، وكانت ومن إحدى الممارسات الجيدة التي اقترحتها هذه الدول هي القيام بدوريات في المياه الساحلية.
    Algunos miembros del Consejo se refirieron a los esfuerzos que se llevaban a cabo para combatir la piratería en las aguas costeras de Somalia. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة في المياه الساحلية للصومال.
    Concentración de algas en las aguas costeras UN تركز الطحالب في المياه الساحلية
    En los países en desarrollo, más del 90 por ciento de las aguas residuales y el 70 por ciento de los desechos industriales se vierte en las aguas costeras sin ningún tipo de tratamiento. UN وفي البلدان النامية، يصب أكثر من نسبة 90 في المائة من مياه النفايات ونسبة 70 في المائة من النفايات الصناعية في المياه الساحلية بدون معالجة.
    El vertimiento de aguas residuales en las aguas costeras ha contribuido de manera apreciable a la eutroficación, dañando los ecosistemas costeros y los arrecifes coralíferos. UN كما أن المياه المستعملة غير المعالجة التي تصب في المياه الساحلية أسهمت بشكل ملحوظ في اتخام تلك المياه بالمغذيات، وبالتالي إتلاف النُظُم الايكولوجية الساحلية والشعب المرجانية.
    El Pakistán señaló que la pesca con redes de enmalle se realizaba tradicionalmente en aguas costeras por embarcaciones pequeñas de madera con redes de menos de 17 metros de longitud. UN 15 - وأفادت باكستان بأن صيد السمك بالشباك الخيشومية عادة ما يتم في المياه الساحلية بقوارب خشبية صغيرة خاصة تقل أطوالها عن 17 مترا.
    El Grupo de supervisión ha sabido que cada uno de ellos está bajo control de una administración local con arreglo a la definición del presente informe, que exige a todo importador o exportador de bienes el pago de regalías, así como el pago de una suma a cambio de recibir protección mientras el buque permanezca en aguas costeras somalíes. UN وقد علم فريق الرصد أن كل ميناء من هذه الموانئ يخضع، على النحو المحدد أعلاه في هذا التقرير، لسلطة إدارة محلية تفرض على مصدري ومستوردي السلع أداة إتاوات ودفع نقود مقابل تزويدها بالحماية أثناء وجود السفينة في المياه الساحلية الصومالية.
    c/ Incluye las emisiones debidas al movimiento de aeronaves en tierra, a los ciclos de aterrizaje y despegue hasta un kilómetro y a la navegación marítima en aguas costeras del Reino Unido ( < 12 millas). UN تشمل الانبعاثات الناجمة عن تحرك الطائرات على اﻷرض ودورة الهبوط والاقلاع حتى ١ كيلومتر وعن نشاط النقل البحري للمملكة المتحدة في المياه الساحلية )أقل من ١٢ ميلا(.
    También se prevé que las cuestiones relativas a la degradación de la calidad del agua y la eutrofización de las aguas costeras se agudicen. UN إن قضايا تدهور المياه وزيادة نقص الأكسجين في المياه الساحلية في طريقها لأن تصبح قضايا أكثر خطورة.
    73. La segunda categoría está relacionada con la determinación y el tratamiento de las principales fuentes de contaminación de las aguas costeras y los océanos. UN ٧٣ - أما الفئة الثانية فتتصل بتحديد ومعالجة المصادر الرئيسية للتلوث في المياه الساحلية ومياه المحيطات.
    del Trabajo Estudio de casos: derechos de pesca mar adentro de los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres UN ثالثا - دراسة حالة: حقوق الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الصيد في المياه الساحلية في أستراليا
    Si bien es una industria de recursos naturales no renovables, la cuestión ambiental que plantea la expansión del sector tiene que ver con el transporte por tierra y por mar de los productos de fosfato, y el vertimiento accidental, que crea una amenaza para la vida marina en las aguas litorales. UN وبالرغم من أن هذه الصناعة تقوم علي الموارد الطبيعية غير المتجددة، فإن البعد البيئي لتوسع هذا القطاع ينبع من عمليات النقل البري والبحري لمنتجات الفوسفات وحوادث الانسكاب التي تهدد الحياة البحرية في المياه الساحلية.
    Según la Potencia administradora, se han encontrado indicios de hidrocarburos en los pozos de exploración de las aguas extraterritoriales situadas al norte de las Islas desde 1998, pero no se han realizado descubrimientos de valor comercial. UN 23 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، تم العثور على آثار من الهيدروكربونات في بعض آبار استكشاف النفط في المياه الساحلية إلى الشمال من الجزر منذ عام 1998، إلا أنه لم يتم اكتشاف النفط على الصعيد التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more