El derecho humano al agua y el saneamiento es, en consecuencia, un elemento crítico para garantizar que todo el mundo disfrute de una vida digna y libre. | UN | لذلك، إن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي هام لكفالة تمتع الجميع بحياة كريمة وحرة. |
El objetivo de la misión era evaluar de qué manera el Estado estaba haciendo efectivo el derecho al agua y al saneamiento. | UN | وكان الغرض من هذه البعثة تقييم الطريقة التي تتبعها الدولة في إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
B. Los derechos humanos al agua y el saneamiento 45 - 47 13 | UN | باء - حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي 45-47 17 |
ii) Ser objeto de amplia difusión, entre otras cosas para aumentar la conciencia sobre el efecto omnipresente del estigma en el ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | أن تُنشر على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي بأثر الوصم المتفشي على ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
v) Ofrecer orientación para establecer un orden de prioridad en las medidas adoptadas con vistas a hacer realidad los derechos humanos al agua y el saneamiento. | UN | أن توفر الإرشادات اللازمة لترتيب الأولويات في التدابير التي تتخذ لإعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
El presente informe aplica este marco y desarrolla una tipología de las violaciones más corrientes de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ويطبق هذا التقرير هذا الإطار، ويصنّف أنماط الانتهاكات الشائعة للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Otros actores privados pueden tener un impacto en los derechos al agua y el saneamiento mediante sus actividades industriales o agrícolas. | UN | وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية. |
La lucha contra la violación de los derechos al agua y al saneamiento supone invariablemente hacer frente a patrones endémicos de desigualdad. | UN | ولذلك فإن التصدي لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يسهم دائماً في مواجهة أنماط عدم المساواة الشائعة. |
Si son muy escasas o inexistentes las demandas referidas a las violaciones más críticas, complejas y de amplio espectro de los derechos al agua y al saneamiento, quiere decir que es necesario transformar el sistema de justicia. | UN | فعدم النظر إلاّ في قليل من المطالبات التي تتناول أخطر انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي وأوسعها نطاقاً وأعقدها، أو عدم النظر فيها مطلقاً، يشير إلى ضرورة تحويل نظام العدالة. |
Se esperaba que la labor de la experta independiente sirviera de base para que los Estados Miembros examinaran, deliberaran y elaboraran el fundamento, el alcance y el contenido del derecho al agua y el saneamiento. | UN | وكان من المتوقع أن يكون عمل الخبيرة المستقلة أساسا للدول الأعضاء من أجل دراسة ومناقشة وتحديد أساس أي حق في المياه وخدمات الصرف الصحي ونطاقه ومضمونه. |
El Brasil apoya firmemente los esfuerzos de la Relatora Especial en pro de un mayor esclarecimiento de la naturaleza y el contenido de las obligaciones relacionadas con el acceso al agua y el saneamiento. | UN | وإن البرازيل تؤيد تأييدا تاما جهود المقررة الخاصة الرامية إلى توضيح طبيعة ومحتوى الواجبات المرتبطة بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Consideramos que el reconocimiento del derecho humano al agua y el saneamiento es un avance que muestra la voluntad política y la aspiración decidida de la comunidad internacional a solucionar esta importante cuestión. | UN | إننا نعتبر الاعتراف بالحق الإنساني في المياه وخدمات الصرف الصحي إنجازا خارقا يبرهن على أن المجتمع الدولي يتمتع بالإرادة السياسية ويمتلك الطموح المقترن بالعزيمة على حل هذه المسألة الهامة. |
En el debate que hemos llevado a cabo en los últimos dos días sobre el derecho humano al agua y al saneamiento también se debe abordar la sostenibilidad de los ecosistemas ambientales que garantizan la disponibilidad de agua para una vida humana decente. | UN | إن المناقشة التي أجريناها على مدى اليومين الماضيين بشأن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي لا بد من أن تتناول أيضا استدامة النظم الايكولوجية البيئية التي تضمن توفر المياه من أجل العيش بكرامة. |
Así pues, toda planificación coherente requerirá la integración de los derechos humanos al agua y al saneamiento en las estrategias existentes que se ocupan de aspectos conexos y del desarrollo en un sentido más amplio. | UN | ولذلك، فإن التخطيط المتسق سيقتضي إدماج حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي في الاستراتيجيات القائمة التي تشمل مجالات السياسات ذات الصلة والتنمية الأوسع نطاقاً. |
La evaluación de la capacidad institucional y financiera existente contribuye a detectar limitaciones, obstáculos y deficiencias y a decidir intervenciones adecuadas que promuevan la realización de los derechos al agua y al saneamiento. | UN | ويفيد تقييم القدرات المؤسسية والمالية القائمة في تحديد العوائق والاختناقات ونقاط الضعف فضلاً عن عمليات التدخل الناجحة التي توجه إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
La Relatora Especial destaca que los Estados no pueden asegurar el ejercicio pleno de los derechos humanos al agua y el saneamiento si no abordan el estigma como causa básica de discriminación y de otras violaciones de los derechos humanos. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أنه لا يمكن للدول إعمال حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي إعمالاً تاماً ما لم تعالج الوصم كسبب جذري من أسباب التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Las personas que carecen de hogar suelen tener un acceso limitado a agua, retretes y duchas, y la aplicación de esas ordenanzas se traduce en la denegación de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وكثيراً ما تكون سبل وصول عديمي المأوى إلى مرافق المياه والمراحيض والحمامات محدودة، ويؤدي إعمال هذه القواعد من ثم إلى حرمانهم من الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
B. Los derechos humanos al agua y el saneamiento | UN | باء- حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي |
47. Los Estados deben respetar, proteger y realizar los derechos humanos al agua y el saneamiento. | UN | 47- وعلى الدول أن تحترم حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي وتحميها وتقوم بإعمالها. |
Las medidas requeridas para hacer plenamente efectivos los derechos humanos al agua y el saneamiento van mucho más allá de asegurar el acceso a los servicios e incluyen medidas adecuadas para combatir el estigma como causa de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتتعدى التدابير المطلوبة لإعمال حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي إعمالاً تاماً مجرد تأمين الوصول إلى الخدمات وتشمل تدابير ملائمة لمكافحة الوصم كسبب من أسباب انتهاك حقوق الإنسان. |
En esa sesión, la Asamblea también examinará el tema 13 del programa para continuar su debate sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento. | UN | وفي هذه الجلسة، ستتناول الجمعية العامة أيضا البند 13 لمتابعة مناقشتها بشأن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي. |