"في الميدان مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el terreno con
        
    • en el terreno con
        
    • sobre el terreno y
        
    • sobre el terreno junto a
        
    Continúa la colaboración práctica en las actividades sobre el terreno con misiones y organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    - Fortalecimiento de la vigilancia en el marco de las actividades de protección mediante el mantenimiento de una marcada presencia de personal internacional y local sobre el terreno, con el apoyo logístico necesario; UN في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛
    Una segunda prioridad es fomentar la cooperación sobre el terreno con las instituciones financieras internacionales, en especial con el Banco Mundial. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    Además, se deberían celebrar consultas detalladas, tanto sobre el terreno con el equipo en el país como en la Sede. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة سواء في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر.
    Estuve en el terreno con estás personas, ellos cubrieron mi espalda, Les confío mi vida. Open Subtitles كنتُ في الميدان مع هؤلاء الأشخاص، كانوا سنداً ليّ، فأضع حياتيّ بأيدهم
    La introducción de nuevos arreglos contractuales alineó las prestaciones del personal sobre el terreno y la Sede y alentó a una mayor movilidad del personal entre la Sede y las misiones sobre el terreno. UN وأفضى الأخذ بالترتيبات التعاقدية الجديدة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين في الميدان مع استحقاقات الموظفين في المقر وإلى تشجيع زيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Esto permitirá captar conocimientos del personal de proyectos que esté trabajando sobre el terreno con comunidades locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Recomendación II. Debería haber una mayor descentralización y delegación de autoridad sobre el terreno, con controles adecuados. UN التوصية ٢ - ينبغي أن يكون ثمة مزيد من اللامركزية وتفويض السلطة في الميدان مع وجود ضوابط مناسبة.
    Los nueve puestos restantes podrían asignarse a los equipos de apoyo a los países; de esta forma aumentaría su presencia sobre el terreno con un presupuesto más realista. UN ومن الممكن تخصيص الوظائف التسعة المتبقية ﻷفرقة الدعم القطرية، مما سيعزز الحضور في الميدان مع الاحتفاظ بميزانية أكثر واقعية.
    Los nueve puestos restantes podrían asignarse a los equipos de apoyo a los países; de esta forma aumentaría su presencia sobre el terreno con un presupuesto más realista. UN ومن الممكن تخصيص الوظائف التسعة المتبقية لأفرقة الدعم القطرية، مما سيعزز الحضور في الميدان مع الاحتفاظ بميزانية أكثر واقعية.
    La cooperación, en su mayor parte, se realiza sobre el terreno con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويجري معظم التعاون في الميدان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En un examen conjunto realizado recientemente por el DAP y el PNUD se evaluó la labor de esas oficinas sobre el terreno con una orientación especial hacia su relación con los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد تضمن استعراض مشترك بين إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي تقييما لأداء هذه المكاتب في الميدان مع التركيز بوجه خاص على الصلة القائمة بينها وبين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    El Departamento ha hecho hincapié en la coordinación sobre el terreno con otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con la paz y la seguridad lo mismo que en lograr eficiencias administrativas mancomunando recursos y gastos. UN وشدّدت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات المتصلة بالسلام والأمن وفي تحقيق الفعالية الإدارية من خلال تقاسم الموارد والتكاليف.
    El Departamento ha prestado especial atención a la coordinación sobre el terreno con otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con la paz y la seguridad, y también para mejorar la eficacia administrativa compartiendo recursos. UN وقد شددت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن، وكذلك في تحقيق الكفاءة الإدارية عبر تقاسم الموارد.
    De este modo, subraya la importancia de mantener el diálogo con los gobiernos, responder a las expectativas de las comunidades y las víctimas afectadas y cooperar sobre el terreno con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los organismos de las Naciones Unidas. UN وهو بذلك يؤكد أهمية مواصلة الحوار مع الحكومات، والاستجابة لتوقعات المجتمعات المحلية المعنية والضحايا، والتعاون في الميدان مع المنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة.
    23. El Presidente destacó la importancia de las anteriores exposiciones que recogían el sentir de quienes trabajaban sobre el terreno con las mujeres pobres. UN 23- وركز الرئيس على أهمية العروض السابقة من حيث أنها تمثل أصوات الأشخاص العاملين في الميدان مع النساء الفقيرات.
    En este quehacer nos hemos beneficiado de las consultas sobre el terreno con Jefes de Estado y de Gobierno, ministros de gobierno, legisladores, equipos de las Naciones Unidas en los países, asociados para el desarrollo y otros en alrededor de ocho países en desarrollo. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    En este quehacer nos hemos beneficiado de las consultas sobre el terreno con Jefes de Estado y de Gobierno, ministros de gobierno, legisladores, equipos de las Naciones Unidas en los países, asociados para el desarrollo y otros en alrededor de ocho países en desarrollo. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    Estas propuestas consistían en la racionalización de los tipos de contrato de las Naciones Unidas, la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno con las de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de 2.500 efectivos como personal civil de carrera de mantenimiento de la paz. UN وتشمل هذه المقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط خدمة الموظفين في الميدان مع شروط خدمة موظفي وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإنشاء 500 2 وظيفة لحفظة سلام مدنيين دائمين.
    Dentro de cinco años se dispondrá de aparatos móviles de espectrometría de masas especialmente dotados para analizar material de armas biológicas y conectados con bases de datos a distancia para permitir la comparación instantánea de características de agentes recogidos en el terreno con características conocidas y almacenadas. UN ففي غضون خمس سنوات ستكون اﻷجهزة المتنقلة للتحليل بقياس الطيف الكتلي متاحة بحيث تكون مجهزة خصيصا لتحليل مواد الحرب البيولوجية ومتصلة عن بُعد بقواعد بيانات للتمكين من المقارنات الفورية للصور المميزة للمواد المجموعة في الميدان مع صور مميزة معلومة ومخزنة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos que se despliegan en ese sentido, en particular el acento que se pone en los resultados, las normas y la capacitación con el propósito de mejorar la calidad sobre el terreno y garantizar, al mismo tiempo, la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود المبذولة وفقا لهذه الأسس، لا سيما التركيز على الأداء والمعايير والتدريب ومن أجل تحسين النوعية في الميدان مع كفالة سلامة وأمن حفظة السلام في الوقت نفسه.
    Si esas empresas contratan servicios de seguridad privados para proteger a su personal, esas empresas de seguridad privadas trabajarían sobre el terreno junto a las empresas contratadas por las Naciones Unidas, pero no estarían sujetas a las Directrices. UN ولو حدث أن استأجرت هذه الشركات خدمات أمنية خاصة لحماية موظفيها، فإن هذه الشركات الأمنية الخاصة سوف تعمل جنبا إلى جنب في الميدان مع الشركات المتعاقدة مع الأمم المتحدة، ولكنها لن تكون خاضعة للمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more