"في الميزانية السنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el presupuesto anual
        
    • al presupuesto anual
        
    • del presupuesto anual
        
    • en su presupuesto anual
        
    • para el Presupuesto Anual
        
    • presupuestarias anuales
        
    El grado de asistencia que reciben se establece en el presupuesto anual. UN وسوف يتم تحديد مستوى المساعدة المقدمة في هذا الصدد في الميزانية السنوية.
    Si el compromiso financiero de los donantes es plurianual, la actividad puede incluirse en el presupuesto anual después de un año. UN وفي حالة تعهد جهات مانحة بالتزام متعدد السنوات يمكن إدراج النشاط في الميزانية السنوية بعد انقضاء عام.
    Las necesidades anuales de capacitación se reflejan en el presupuesto anual. UN وتتجلى الحاجة السنوية إلى التدريب في الميزانية السنوية.
    iii) contribución al presupuesto anual de la Organización; UN ' ٣ ' المساهمة في الميزانية السنوية للمنظمة؛
    2. Se pidió al ACNUR que mantuviera informado al Comité Permanente de cualquier nuevo presupuesto suplementario/modificación del presupuesto anual. UN 2- وطُلب من المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على علم بأي ميزانيات تكميلية جديدة/ تعديلات في الميزانية السنوية.
    Asimismo, felicita al Alto Comisionado por incluir en el presupuesto anual un puesto de asesor de categoría superior sobre cuestiones de género. UN وتثني أيضاً على المفوض السامي لإدراجه وظيفة مستشار أقدم في شؤون الجنس في الميزانية السنوية.
    Los fondos necesarios se consignan en el presupuesto anual del Estado. UN ويتم اعتماد الأموال اللازمة في الميزانية السنوية للدولة.
    La implementación de un sistema de planificación de los recursos institucionales depende completamente de que haya suficientes fondos disponibles, como se refleja en el presupuesto anual estimado del proyecto. UN ويتوقّف كليا الأخذ بهذا النظام على مدى توافر التمويل الكافي على النحو الوارد في الميزانية السنوية المقدرة للمشروع.
    Ello se explica principalmente porque muchas de las actividades que han sido financiadas con cargo a presupuestos suplementarios en los últimos años están siendo incorporadas en el presupuesto anual del próximo año, de conformidad con nuestro reglamento financiero. UN ومرد ذلك أن الأنشطة العديدة التي مولت من خلال ميزانيات تكميلية خلال السنوات القليلة الماضية تُستوعب في الميزانية السنوية للعام التالي، وفقاً لنظامنا المالي الداخلي.
    Ello se explica principalmente porque muchas de las actividades que han sido financiadas con cargo a presupuestos suplementarios en los últimos años están siendo incorporadas en el presupuesto anual del próximo año, de conformidad con nuestro reglamento financiero. UN ومرد ذلك أن الأنشطة العديدة التي مولت من خلال ميزانيات تكميلية خلال السنوات القليلة الماضية تُستوعب في الميزانية السنوية للعام التالي، وفقاً لنظامنا المالي الداخلي.
    en el presupuesto anual para 2004, los ingresos del Gobierno se estimaron en 1.987.000 millones de francos CFA. UN فقد قدرت الإيرادات الحكومية بما قيمته 987 1 بليونا من فرنكات الجماعة المالية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في الميزانية السنوية لعام 2004.
    La cancelación de la deuda es muy reciente; podrá reflejarse en el presupuesto anual del país para el año siguiente e indudablemente beneficiará a los programas sociales del Gobierno. UN وأضاف أن إلغاء الديون حَدَث من وقت قريب جدا، وهو سينعكس في الميزانية السنوية القادمة، وسيكون بلا شك ذا فائدة بالنسبة إلى ما تضطلع به الحكومة من برامج اجتماعية.
    725. El Comité celebra que se haya dado alta prioridad a la educación en el presupuesto anual del Estado Parte. UN 725- ترحب اللجنة بالأهمية القصوى التي تولى للتعليم في الميزانية السنوية للدولة الطرف.
    Por consiguiente, los objetivos se han incorporado a las directrices para el desarrollo económico y social del país y en el presupuesto anual del Estado se reflejan los fondos necesarios para cumplir los objetivos individuales. UN وبذلك، أدرجت الأهداف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد، وروعيت تعبئة الأموال اللازمة لتحقيق كل هدف على حدة في الميزانية السنوية للدولة.
    Noruega apoya la labor que lleva a cabo el ACNUR para ayudar a las personas desplazadas y desearía que esas actividades quedaran debidamente reflejadas en el presupuesto anual. UN وقالت إن النرويج تؤيد أعمال المفوضية بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وتود أن تنعكس هذه الجهود على نحو أفضل في الميزانية السنوية.
    Por último, se formularon inquietudes sobre la revelación que figuraba en el informe de que el 45% del personal de reasentamiento se había financiado con fondos externos en 2007 y 2008 y sobre el motivo por el que no se habían asignado fondos suficientes en el presupuesto anual para apoyar esta actividad básica. UN وأخيراً، أُثيرت شواغل بشأن ما كشف عنه التقرير من أن ما نسبته 45 في المائة من تكاليف موظفي إعادة التوطين قد مُوِّلت من الخارج في عامي 2007 و2008، وبشأن الأسباب التي تقف وراء عدم تخصيص ما يكفي من الأموال في الميزانية السنوية لدعم هذا النشاط الأساسي.
    52. En 2005, el Comité de los Derechos del Niño celebró que se hubiera dado a la educación la máxima prioridad en el presupuesto anual. UN 52- في عام 2005، رحبت لجنة حقوق الطفل بإعطاء الأولوية القصوى للتعليم في الميزانية السنوية.
    iii) contribución al presupuesto anual de la Organización; UN ' ٣ ' المساهمة في الميزانية السنوية للمنظمة؛
    La contribución de los miembros al presupuesto anual de la Secretaría se fija de conformidad con la escala siguiente: UN تُحدد حصة المساهمة في الميزانية السنوية للأمانة وفقا للجدول التالي:
    Además, aunque celebra el importante aumento del presupuesto anual para educación, el Comité lamenta que dicho presupuesto no sea suficiente para garantizar la educación para todos los niños del Estado parte. UN وفي حين ترحب اللجنة بالإضافة إلى ذلك بالزيادة الكبيرة في الميزانية السنوية المخصصة للتعليم، فإنها تأسف لأن هذه الميزانية تبقى غير كافية لضمان تعليم جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    No obstante, debido a la falta de créditos en su presupuesto anual para sufragar esos gastos, el Gobierno incumplió sus obligaciones. UN ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها.
    Las promesas totales recibidas durante un ejercicio no se traducen directamente en entradas para el Presupuesto Anual de ese ejercicio. UN وعليه فان مجموع التبرعات المتعهد بتقديمها خلال سنة ما لا تترجم مباشرة الى اعتمادات في الميزانية السنوية الخاصة بتلك السنة.
    En la JS1 se recomendó a Rumania que aumentara las asignaciones presupuestarias anuales para la salud con el fin de proporcionar atención médica de calidad, así como educación, formación y salarios adecuados al personal médico y paramédico. UN وأوصت الورقة رومانيا بزيادة المخصصات المرصودة للصحة في الميزانية السنوية من أجل توفير الرعاية الصحة الجيدة وما يكفي من التعليم والتدريب والرواتب للموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين(84).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more