"في الناتج القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del producto nacional
        
    • en el producto nacional
        
    • al producto nacional
        
    • del producto interno
        
    • del Producto Interior
        
    • en la producción nacional
        
    • el producto nacional bruto
        
    No obstante, las sanciones impuestas al país han dado lugar a una importante reducción del producto nacional bruto. UN بيد أن العقوبات المفروضة على البلد قد أدت إلى نقص كبير في الناتج القومي الإجمالي.
    El crecimiento económico del producto nacional bruto fue en 1991 del 7,8%. UN في عام ١٩٩١ كان النمو الاقتصادي ٧,٨ في المائة في الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي.
    La característica saliente del Nuevo Programa es el establecimiento de una meta conveniente para la tasa de crecimiento real media de por lo menos el 6% por año del producto nacional bruto (PNB) durante todo el período. UN وتمثلت إحدى السمات البارزة للبرنامج الجديد في تحديد هدف مستصوب لمتوسط معدل نمو حقيقي لا يقل عن 6 في المائة سنويا في الناتج القومي الإجمالي خلال كامل الفترة التي يشملها البرنامج.
    Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto UN قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه الأنشطة في الناتج القومي الاجمالي
    Mayor participación de la mujer en el producto nacional bruto. UN وزيادة مساهمة المرأة في الناتج القومي الإجمالي.
    La contribución de dicha región al producto nacional bruto era considerable y el éxodo de sus habitantes hacia otras partes del país ha afectado considerablemente a la economía. UN وفي الواقع، فإن مساهمة تلك المنطقة في الناتج القومي اﻹجمالي كانت هائلة فيما مضى، كما أن هجرة سكانها إلى أنحاء أخرى من البلد قد حملت الاقتصاد عبئا ثقيلا.
    En 1992, fueron tres los países africanos que registraron una tasa de crecimiento del 6% del producto interno bruto. UN وفي ١٩٩٢ أيضا، حققت ثلاثة بلدان أفريقية معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي مقداره ٦ في المائة.
    Una característica principal del Nuevo Programa es el establecimiento de una meta conveniente para la tasa media de crecimiento real de por lo menos el 6% por año del producto nacional bruto (PNB) durante todo el período. UN وتمثلت إحدى السمات البارزة للبرنامج الجديد في تحديد هدف مستصوب لمتوسط معدل نمو حقيقي لا يقل عن 6 في المائة سنويا في الناتج القومي الإجمالي خلال كامل الفترة التي يشملها البرنامج.
    La proporción del producto nacional Bruto correspondiente a la agricultura aumentó del 10,7% en 1997 al 11,6% en 1998. UN وقد زاد نصيب الزراعة في الناتج القومي الإجمالي من 10.7 في المائة في عام 1997 إلى 11.6 في المائة في عام 1998.
    En algunos países, las adquisiciones de las Naciones Unidas suponen un porcentaje importante del producto nacional bruto. UN وفي بعض البلدان، تشكل مشتريات الأمم المتحدة نسبة مئوية ذات شأن في الناتج القومي الإجمالي.
    Una sola catástrofe natural puede producir una baja de hasta el 30% del producto nacional bruto en un solo año, con un efecto desproporcionado en nuestros esfuerzos de rehabilitación. UN ويمكن أن تؤدي كارثــة طبيعيـــة واحــدة إلى انخفاض في الناتج القومي اﻹجمالــي يزيـد على ٣٠ في المائة في سنة واحدة وتؤثر تأثيــرا غير متناسب على جهود إعادة التأهيل.
    Su delegación señaló una discrepancia entre el valor del producto nacional bruto per cápita usado en el informe y proporcionado por el Banco Mundial, y la cifra proporcionada por su Gobierno. UN ولاحظ وفده أن ثمة اختلافا بين الرقم الذي قدمه البنك الدولي بالنسبة لنصيب الفرد في الناتج القومي الاجمالي المستخدم في التقرير والرقم الذي قدمته حكومته.
    Su delegación señaló una discrepancia entre el valor del producto nacional bruto per cápita usado en el informe y proporcionado por el Banco Mundial, y la cifra proporcionada por su Gobierno. UN ولاحظ وفده أن ثمة اختلافا بين الرقم الذي قدمه البنك الدولي بالنسبة لنصيب الفرد في الناتج القومي الاجمالي المستخدم في التقرير والرقم الذي قدمته حكومته.
    Además, en el producto nacional bruto no se tiene en cuenta el valor de las tareas desempeñadas por la mujer en el seno de la familia. UN فضلاً عن أن القيمة الاقتصادية للمهام التي تقوم بها المرأة في الأسرة لا تحتسب في الناتج القومي.
    Dada su importancia en el producto nacional, el desarrollo agrícola es una prioridad del desarrollo nacional. UN والتنمية الزراعية من أولويات التنمية الوطنية نظراً لأهميتها في الناتج القومي.
    Cuando se le preguntó si esos trabajos estaban incluidos en el producto nacional bruto, contestó que el Reino Unido seguía las convenciones y definiciones internacionales pertinentes y reconoció las dificultades que encerraba la evaluación del trabajo no retribuido. UN وعندما سئلت الممثلة عما اذا كان هذا العمل يحتسب في الناتج القومي الاجمالي ردت قائلة ان المملكة المتحدة تتبع الاتفاقيات والتعاريف الدولية وتدرك مصاعب تقييم العمل الذي لا يدفع عنه أجر.
    Además, cabe destacar que al haberse reducido el sector estructurado de la economía, el sector no estructurado adquirió más dinamismo, aunque su contribución al producto nacional todavía no se ha evaluado de manera metódica y exhaustiva. UN وتجدر الإشارة فضلا عن ذلك إلى أنه نظرا لتدهور القطاع الرسمي في الاقتصاد، فقد أصبح القطاع غير الرسمي أكثر دينامية غير أن مساهمته في الناتج القومي لا تقّيم بصورة منهجية وشاملة حتى الآن.
    Las remesas constituyen una contribución importante al producto nacional bruto y ayudan a contrarrestar el saldo negativo de la balanza de pagos al proporcionar un 30% de los ingresos de exportación y alrededor del 20% de los pagos por importaciones. UN وأضاف أن التحويلات شكلت مساهمة ملموسة في الناتج القومي الإجمالي وساعدت في توازن ميزان المدفوعات السلبي بمساهمتها بنسبة 30 في المائة من عائدات التصدير، ونحو 20 في المائة من تكاليف الواردات.
    Otra lección que nos ha enseñado la crisis es cuán frágil y fugaz es el alto crecimiento del producto interno bruto. UN هناك درس آخر تُعلﱢمنا إياه اﻷزمة هو أن النمو الكبير في الناتج القومي اﻹجمالي سريع الزوال والتلاشي.
    Se calcula que el sector contribuye una tercera parte del producto interno bruto. UN فحصة ذلك القطاع في الناتج القومي الإجمالي تقدر بالثلث.
    La contribución de la mujer trabajadora bahreiní al conjunto de la fuerza de trabajo nacional se ha incrementado de forma progresiva a lo largo de las últimas tres décadas. Hay que tener en cuenta que los trabajos domésticos o la fabricación de productos que pueda llevar a cabo dentro del hogar con el fin de venderlos no se consideran fuerza de trabajo, y, por consiguiente, no son computados dentro del Producto Interior Bruto. UN زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي.
    Las mujeres consideran estos trabajos extensión de sus responsabilidades domésticas, en tanto las instituciones que registran la información no hacen las preguntas apropiadas que permitan captar la real dimensión del trabajo femenino y su participación en la producción nacional. UN وتنظر النساء إلى هذه المهام باعتبارها تشكل جزءاً من مسؤولياتهن المنزلية. ولم تقم المؤسسات التي تسجل هذه المعلومات بطرح أسئلة ترمي إلى تقدير النطاق الحقيقي لعمل النساء ومساهمتهن في الناتج القومي.
    La inseguridad que impera en todo el país ha tenido graves consecuencias negativas para el producto nacional bruto (PNB), la moneda nacional y las reservas en divisas. UN وترتبت على حالة عدم اﻷمن في أنحاء البلد آثار سلبية خطيرة أثرت في الناتج القومي اﻹجمالي كما أثرت على العملة الوطنية واحتياطيات العملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more