"في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del PIB real
        
    • el PIB real
        
    • del producto interno bruto real
        
    • su PIB real
        
    • en el PIB
        
    • del PBI real
        
    En efecto: el aumento del PIB real fue de 2,1% en 2000 y de 6,1% en 2001. UN ففي عام 2000، بلغت الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي 2.1 في المائة، وبلغت 6.1 في المائة في عام 2001.
    En 2011 el aumento del PIB real reflejó un incremento del gasto público territorial que se compensó parcialmente por una disminución del gasto de consumo. UN وفي عام 2011، عكست الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة في إنفاق حكومة الإقليم قابلها جزئيا تراجعا في إنفاق المستهلكين.
    El crecimiento estimado del PIB real de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue el 4,10% en 1998 y del 4,60% en 1999. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تحقق، حسب التقديرات، نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 4.10 في المائة في عام 1998، وبنسبة 4.60 في المائة في عام 1999.
    En 2001 el Banco Mundial previó una disminución adicional del 10% en el PIB real. UN وتوقع البنك الدولي في عام 2001 انخفاضا إضافيا بنسبة 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Según el Banco Mundial, en la economía de Palestina se registró un crecimiento constante del producto interno bruto real de un 8% todos los años hasta 1999. UN فالبنك الدولي يفيد بأن الاقتصاد الفلسطيني سجل تقدما مضطردا في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قدره 8 في المائة كل عام حتى عام 1999.
    Las estimaciones correspondientes a los miembros de la CESPAO de economías más diversificadas, con exclusión del Iraq, indican que su PIB real combinado aumentó un 4,1% en 1999, o sea a una tasa ligeramente inferior a la del 4,97% registrada en 1998. UN 10 - أما بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، باستثناء العراق، فقد حققت، مجتمعة، نسبة نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بلغت 4.1 في المائة في عام 1999، أي بانخفاض طفيف عما حققته في عام 1998، وهو 4.97 في المائة.
    El Canadá comenzó 2008 con la mayoría de los indicadores apuntando a un descenso del PIB real. UN 14 - ودخلت كندا عام 2008 بينما كانت معظم المؤشرات تدل على ضعف في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Asimismo, se prevé que el Iraq y el Sudán tengan algunas dificultades con el crecimiento de la demanda interna y que el crecimiento del PIB real sea moderado. UN ومن المتوقع أن يواجه نمو الطلب المحلي في العراق والأردن بعض العقبات، مما يؤدي إلى نمو معتدل في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Las estimaciones del PIB por sector económico muestran que las industrias productoras de bienes fueron las principales responsables de la caída del PIB real en 2011. UN وتدل تقديرات الناتج المحلي الإجمالي حسب الصناعة على أن الصناعات المنتجة للسلع تمثل المصدر الرئيسي للانخفاض في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2011.
    En 2012 la disminución del PIB real reflejó la continuación de la baja del gasto de consumo y del gasto público territorial. UN وفي عام 2012، عكس التراجع في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي استمرار التراجع في إنفاق المستهلكين والتراجع في إنفاق حكومة الإقليم.
    En 2011, el descenso del PIB real se debió a una disminución de la inversión privada en capital fijo y al deterioro de la balanza comercial que en parte se contrarrestó gracias a que aumentó el gasto del Gobierno territorial. UN وفي عام 2011، يمثل الانخفاض في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي انخفاض استثمارات القطاع الخاص الثابتة وتدهور الميزان التجاري الذي قابله جزئيا النمو في إنفاق حكومة الإقليم.
    En 2012, el incremento del PIB real ponía de manifiesto la mejora de la balanza comercial que en parte se equilibró gracias a la reducción del gasto público. UN وفي عام 2012، تمثل الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي تحسن الميزان التجاري الذي قابله جزئيا انخفاض الإنفاق الحكومي.
    Aun en el caso de las economías productoras de petróleo, la firme recuperación de los precios del petróleo en 1999 se reflejó en primer lugar en los ingresos fiscales y en los saldos externos; las repercusiones sobre el crecimiento del PIB real fueron mucho menos directas, debido en parte a la menor producción de petróleo. UN وحتى بالنسبة إلى الاقتصادات المنتجة للنفط، فإن الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط عام 1999 أفاد في المقام الأول الإيرادات المالية والموازين الخارجية؛ وكان إسهامه المباشر في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أقل كثيرا، ويعود ذلك إلى أمور منها انخفاض إنتاج النفط.
    La mayor eficiencia de la producción, el aumento de las inversiones extranjeras directas, el auge del turismo y la reactivación del sector privado permitieron a Egipto alcanzar una tasa de crecimiento del PIB real que casi triplicó la tasa de crecimiento anual de la población, de alrededor del 2,1%. UN وهكذا، بعد زيادة كفاءة الإنتاج، والزيادة الكبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وازدهار القطاع السياحي وانتعاش القطاع الخاص، استطاعت مصر أن تحقق معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي يزيد ثلاث مرات تقريباً عن معدل نمو سكانها البالغ 2.1 في المائة كل سنة.
    Aun en el caso de las economías productoras de petróleo, la firme recuperación de los precios del petróleo en 1999 se reflejó en primer lugar en los ingresos fiscales y en los saldos externos; las repercusiones sobre el crecimiento del PIB real fueron mucho menos directas, debido en parte a la menor producción de petróleo. UN وحتى بالنسبة إلى الاقتصادات المنتجة للنفط، فإن الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط عام 1999 أفاد في المقام الأول الإيرادات المالية والموازين الخارجية؛ وكان إسهامه المباشر في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي أقل كثيرا، ويعود ذلك إلى أمور منها انخفاض إنتاج النفط.
    Cambios anuales del PIB real en Europa oriental, los Estados del Báltico y la CEI, 1999-2002 UN - التغيرات السنوية في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أوروبا الشرقية، ودول بحر البلطيق ورابطة الدول المستقلة، 1999-2002
    486. Uno de los objetivos del Gobierno a corto y largo plazo es un crecimiento anual de no menos del 6% del PIB real. UN 486- وتشمل الأهداف التي ترمي الحكومة إلى تحقيقها على الأجلين القصير والطويل تحقيق معدل نمو لا يقل عن 6 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Por ejemplo, el período de 2003 a 2008 marcó un crecimiento positivo; la economía creció anualmente en 7,4%, con el crecimiento más elevado de 10,7% del PIB real registrado en 2008. UN وسجلت الفترة من 2003 إلى 2008، على سبيل المثال، حدوث نمو إيجابي؛ ونما الاقتصاد بنسبة 7.4 في المائة سنوياً، وحقق في عام 2008 نسبة نمو بلغت 10.7 في المائة، وهي أعلى نسبة تسجل في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    El Líbano registró una tasa de crecimiento 0 en el 2000 y las estimaciones sugieren que en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza el PIB real descendió un 3,5%. UN أما لبنان فلم يشهد أي نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي فـي عـام 2000 بينما يقـدر أن معـدل النمو في الضفة الغربية وقطاع غزة انخفض بنسبة 5ر3 في المائة.
    La evolución del producto interno bruto real evidenciaba el crecimiento sostenido de los indicadores económicos, que crearon las condiciones para un desarrollo más rápido de la economía. UN ويشهد على النمو المطرد في المؤشرات الاقتصادية ما حدث من تطور في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركمانستان. وقد وفّر ذلك الشروط اللازمة لمواصلة تحقيق تنمية اقتصادية أكثر دينامية.
    En 1996, la secretaría de la UNCTAD, utilizando datos de la propia Oficina del Informe, calculó que la proporción del PIB mundial del quintil más rico de la población mundial, ordenando los países según su PIB real per cápita (PPA en dólares), era del 64,4% en 1960 y del 63,7% en 1991 (Los Países Menos Adelantados, Informe de 1996, pág. xvi). UN وفي عام 1996، قدرت أمانة الأونكتاد، مستخدمة البيانات المقدمة من مكتب تقرير التنمية البشرية نفسه، أن نصيب الخمس الأغنى من سكان العالم في الناتج المحلي الإجمالي العالمي، على أساس تصنيف البلدان حسب نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي فيها (بالدولار حسب تعادل القدرة الشرائية)؛ بلغ 64.4 في المائة في عام 1960 و 63.7 في المائة في عام 1991 (أقل البلدان نموا: تقرير عام 1996، الصفحة هـ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more