"في الناتج المحلي الإجمالي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del PIB en
        
    • al PIB en
        
    • del PIB de
        
    • del producto interno bruto en
        
    • al PIB de
        
    • en el PIB de
        
    • del producto bruto interno en
        
    No obstante, a consecuencia de la situación en la Franja de Gaza, el crecimiento real del PIB en 2007 se calculó en cero. UN إلا أنه نتيجة للوضع في قطاع غزة، قدر النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 بصفر.
    Dado el pronunciado descenso del PIB en la Federación de Rusia, el aumento de la tasa de desempleo en ese país fue relativamente leve. UN وبالنظر إلى الانخفاض الكبير في الناتج المحلي الإجمالي في الاتحاد الروسي، كانت نسبة ارتفاع البطالة في ذلك البلد قليلة جدا.
    El crecimiento del PIB en el territorio continental se frenó algo a fines de 2012 y el primer semestre de 2013. UN وتباطأ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في البر الرئيسي إلى حد ما في نهاية عام 2012 وخلال النصف الأول من عام 2013.
    15. La contribución de los distintos sectores al PIB en el ejercicio económico de 1997/98 es la siguiente: UN 15- ويبين الجدول التالي إسهام القطاعات المختلفة في الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 1997/1998:
    Las remesas también representan un gran porcentaje del PIB de los países pequeños y de bajos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك التحويلات تشكل حصة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    No obstante, a pesar de las mejoras registradas en la Ribera Occidental, la drástica disminución de las actividades del sector privado en Gaza anuló el crecimiento real del PIB en 2007. UN إلا أنه على الرغم من أوجه التحسن المستجدة في الضفة الغربية محا الانهيار الشديد للقطاع الخاص بغزة أثر أي نمو فعلي في الناتج المحلي الإجمالي في 2007 عموما.
    Todos los países, excepto Albania, registraron una disminución del PIB en 2009 a raíz de la reducción de los volúmenes de exportación, la caída de los precios de los productos básicos, una abrupta desaceleración del crecimiento del crédito y la contracción de las remesas. UN فباستثناء ألبانيا، سجلت كل البلدان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009، نتيجة لتقلص أحجام الصادرات وانخفاض أسعار السلع الأساسية والتباطؤ الحاد في نمو القروض وانكماش التحويلات.
    Un aumento del precio mundial del petróleo crudo de 10 dólares por barril se traduce directamente en una disminución de 1,5% del PIB en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتؤدي زيادة أسعار النفط الخام العالمية بـ 10 دولارات مباشرة إلى انخفاض بنسبة 1.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Después de su lenta recuperación en el segundo semestre de 1999, la producción industrial subió 9,7%, lo que produjo un aumento de 5,6% del PIB en el primer trimestre de 2000 en relación con el mismo período del año anterior. UN فبعد انتعاش بطئ في النصف الثاني من 1999، ارتفع الإنتاج الصناعي بنسبة 9.7 في المائة مؤديا إلى زيادة في الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من سنة 2000 قدرها 5.6 في المائة بالقياس إلى الفترة المقابلة من عام 1999.
    La agricultura y la pesca contribuyeron el 2,7% del PIB en 1999 y ocuparon al 4,2% de la fuerza de trabajo empleada. UN 35 - وساهمت الزراعة والصيد بنسبة 2.7 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 وشغلا 4.2 في المائة من القوة العاملة.
    El crecimiento sostenido del PIB en Bangladesh se ha traducido en un progreso visible en el ámbito social y se ha reflejado en el ascenso del país a la categoría de países de desarrollo medio según el índice de desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد تجلى النمو الثابت في الناتج المحلي الإجمالي في بنغلاديش في تقدم ملحوظ في الجبهة الاجتماعية ويتجلى ذلك في تحسُّن مستوى البلد ليصبح ضمن فئة البلدان المتوسطة النمو في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El crecimiento real del PIB en 2007 se estima que se ha reducido al 3,6%, sin alcanzar el 5,5% previsto para el año. UN 83 - ويُقدر أن النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 قد تباطأ ليبلغ 3.6 في المائة ولم يصل إلى نسبة 5.5 في المائة التي كانت متوقعة لتلك السنة.
    Como sucedió en años anteriores, la región se caracterizará por marcadas diferencias en los resultados económicos, con variaciones proyectadas en el crecimiento del PIB en 2012 desde el 0,3% en la República Islámica del Irán hasta el 6,9% en Sri Lanka. UN وكما في السنوات السابقة، سوف تتسم المنطقة باختلافات صارخة في الأداء الاقتصادي، حيث من المتوقع تسجيل نمو في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 بمعدل يتراوح بين 0.3 في المائة في جمهورية إيران الإسلامية و 6.9 في المائة في سري لانكا.
    El déficit actual global de África creció desde el 1,2% del PIB en 2011 hasta el 1,6% en 2012, debido a la escasa demanda externa de exportaciones. UN 29 - اتسع العجز الجاري الشامل حالياً في أفريقيا من 1.2 من المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011 ليبلغ 1.6 في المائة في عام 2012 بسبب ركود الطلب الخارجي على الصادرات.
    Aunque el desempleo persistentemente elevado, la muy baja inflación y los problemas políticos continuos siguen siendo motivo de preocupación, los pronósticos prevén un crecimiento positivo del PIB en la zona del euro y el Reino Unido en los próximos años. UN وعلى الرغم من استمرار ارتفاع معدلات البطالة، والتضخم الشديد الانخفاض، واستمرار الشواغل المتعلقة بالقضايا السياسية، تشير التوقعات إلى حدوث نمو إيجابي في الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو والمملكة المتحدة في السنوات المقبلة.
    El turismo contribuye considerablemente al PIB en Túnez, Egipto y Marruecos. UN وتسهم السياحة بصورة هامة في الناتج المحلي الإجمالي في تونس، ومصر والمغرب.
    Contribución de los distintos sectores al PIB en 1997/98 UN إسهام القطاعات المختلفة في الناتج المحلي الإجمالي في 1997/1998
    La industria contribuye considerablemente al Producto Interno Bruto (PIB) en los países árabes, ya que representa cerca del 11% del PIB de la región (sin incluir la extracción de petróleo). UN وتساهم الصناعة بقدر كبير في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان العربية، وتمثل حوالي 11 في المائة منه (لا تشمل استخراج النفط).
    El crecimiento real del producto interno bruto en ese sector fue del 7,5% en 2004, tras un crecimiento del 4,5% en 2003. UN وبلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في هذا القطاع 7.5 في المائة في عام 2004، مقابل 4.5 في المائة في عام 2003.
    En un estudio posterior, publicado en 2002, se calculó la contribución de las empresas del sector no estructurado al PIB de 26 países en desarrollo. UN 105- وصدرت دراسة تالية عام 2002 تضمنت تقديرا لمساهمة المشاريع التجارية غير النظامية في الناتج المحلي الإجمالي في 26 بلدا ناميا.
    Si bien el incremento de la inversión nacional en África es importante, cabe notar que la participación de la inversión en el PIB de África es muy inferior a la de otras regiones en desarrollo, en particular los países en desarrollo de Asia, en los que esta era de alrededor del 35% en 2010. UN ورغم أن هذه الزيادة في الاستثمار المحلي في أفريقيا تعتبر كبيرة، فإن من الجدير بالملاحظة أن نسبة مساهمة الاستثمار في الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا تقل كثيراً عن مثيلتها في المناطق النامية الأخرى، وبخاصة البلدان النامية في آسيا حيث بلغت هذه النسبة نحو 35 في المائة في عام 2010.
    Es así como el Gobierno democrático del Uruguay, logró un crecimiento del producto bruto interno en el primer quinquenio del 15%. UN ونتيجـــة لذلـــك، حققـــت حكومة أوروغواي الديمقراطيـــة معــدل نمو قدره ١٥ في المائة في الناتج المحلي اﻹجمالي في السنوات الخمس اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more