Cuando descubrí que podía ver esos colores en las personas, tardé mucho tiempo, porque estaba en un estado de ansiedad. | Open Subtitles | تمكني من معاينة تلك الألوان في الناس كلفني وقتا طويلا لأنني كنت في تلك الحالة من التوتر |
Tan sofisticados como son los humanos y no ven el verdadero valor en las personas. | Open Subtitles | بقدر ما هم البشر متطورون إلا أنكم لا ترون القيمة الحقيقية في الناس |
Piensen en la gente haciendo fila para pagar o en un semáforo en rojo. | TED | فقط فكروا في الناس عند طابور الدفع أو عند الضوء الأحمر. |
Sabemos cómo reducir la transmisión del VIH y otros riesgos en la gente que se inyecta drogas. | TED | نحن نعلم كيف نقلل من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والمخاطر الاخرى في الناس الذين يحقنون بالمخدرات. |
Siempre viste lo peor de la gente. | Open Subtitles | كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس |
Por ejemplo, se podría haber tomado sangre de sobrevivientes, para procesarla y aplicar ese plasma a la gente sana, para protegerla. | TED | وكمثال على ذلك، كان بإمكاننا أخذ الدم من الناجين، معالجته، ووضع هذه البلازما مرة أخرى في الناس لحمايتهم. |
Se ha reconocido que la buena administración de los asuntos públicos, el Estado de derecho, la inversión en los pueblos y el acceso a los mercados son fundamentales para las estrategias de desarrollo. | UN | ومضى يقول إن من المسلّم به أن الإدارة وحكم القانون والاستثمار في الناس والوصول إلى الأسواق هي أساسية بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية. |
Informe del Secretario General: invertir en el personal (también en relación con los temas 46, 114, 115, 120, 121, 130, 145 y 148) | UN | تقرير الأمين العام: الاستثمار في الناس (أيضا في إطار البنود 46 و 114 و 115 و 120 و 121 و 130 و 145 و 148) |
Esos progresos son el resultado de invertir en la población. | UN | ويرجع ذلك التقدم إلى الاستثمار في الناس. |
Generalmente, el racismo no se funda en una diferencia genuina en las personas, sino que es más bien un instrumento para mantener la propiedad y el control de los recursos humanos de una minoría. | UN | وفي أكثر اﻷحيان، لا تكون العنصرية موجهة نحو اختلاف حقيقي في الناس بل تُستخدَم باﻷحرى كأداة للحفاظ على الملكية والسيطرة على الموارد التي تكون في أيدي قلة قليلة نخبوية. |
No importa cuantas toneladas de medicamentos y de mosquiteros distribuyamos, sabemos que no serán suficientes si no invertimos en las personas y en las capacidades locales. | UN | ومهما كانت كميات الأدوية وناموسيات البعوض التي نوزعها، فإننا نعرف أنها لن تكون كافية ما لم نستثمر في الناس وفي القدرة المحلية. |
Mas la reunión de agentes - concretamente, de agentes del cambio - podría ser más integradora de empresas y personas poseedoras de un " poder estelar " que tienen más capacidad para influir en las personas. | UN | ومع ذلك، يمكن لجمعها للجهات الفاعلة، وعلى وجه التحديد لدعاة التغيير، أن يكون أكثر شمولا بحيث يضم الشركات والأفراد الذين يتمتعون بالنجومية، وبالتالي يصبح لديها قدرة أكبر على التأثير في الناس. |
Y lo que 'isirika' inculca en las personas es esa capacidad de confiar y de avanzar en la agenda. | TED | وما يدور حقًا في الناس هى تلك القدرة على الثقة وتحريك جدول الأعمال إلى الأمام. |
Cuando yo pienso en las ciudades, pienso en la gente. | TED | ولكن عندما أفكر في المدن فأنا أُفكر في الناس. |
Si piensan en la gente que usa uñas o pestañas postizas, ¿qué usan? | TED | فإذا فكرتم في الناس الذين يضعون أظافر أو رموش صناعية، ماذا يستخدمون؟ |
También he investigado en áreas urbanas como ésta y pensado en la gente que está desvinculada de los árboles en su alrededor. | TED | نظرت انا أيضاً الى مثل هذه الأماكن الحضرية وفكرت في الناس الذين ينفصلون عن هذه الأشجار في حياتهم |
Curioso cómo los bebés sacan lo mejor de la gente. | Open Subtitles | شئ مثير لللإهتمام كيف أن الأطفال الصغار يخرجون أفضل ما في الناس |
El no puede concentrarse pero le encanta andar por ahí animando a la gente." | TED | هو لا يستطيع التركيز ، ولكنه يحب التحرك وبث الطاقة في الناس |
La importancia de la labor de la UNCTAD ha quedado patente en el contexto de la crisis económica y financiera mundial y de los efectos catastróficos que sigue teniendo en los pueblos y las economías. | UN | ولقد برزت أهمية عمل الأونكتاد بفعل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وما خلفته من آثار كارثية مستمرة في الناس والاقتصادات. |
Informe del Secretario General: invertir en el personal (también en relación con los temas 46, 110, 115, 120, 121, 130, 145 y 148) | UN | تقرير الأمين العام: الاستثمار في الناس (أيضا في إطار البنود 46 و 110 و 115 و 120 و 121 و 131 و 145 و 148) |
Y hay una variante de este gen en la población normal. | TED | وهناك تعدد لهذا الجين في الناس العاديين. |
Además, en las tribunas mundiales se toman cada vez más decisiones que afectan a la población local. | UN | وإن عدداً متزايداً من القرارات التي تؤثر في الناس محلياً صارت تتخذ في إطار المحافل العالمية. |
Siempre quieres ser la persona que ve lo mejor de las personas. | Open Subtitles | أردت دائما أن يكون الشخص الذي يرى الأفضل في الناس. |
Despedidas de soltero en personas terceros matrimonios... | Open Subtitles | الأحزاب البكالوريوس في الناس الزيجات الثالثة... |
Y aún así no has preguntado nada sobre Harley o tienes ni idea de quién es la gente de las fotos de las paredes. | Open Subtitles | تسألي لم وأنت هارلي حول واحد سؤال فكرة ايه لديك وليست الصور في الناس عن الحائط على اللتي |
Así que lo que intentamos hacer en People Tree es realmente empezar con las capacidades que tenemos en cada grupo de fabricantes, y luego diseñar la colección, a la vez que miramos la integridad de la colección en su estética. | Open Subtitles | ذلك ما نحاول القيام به في الناس شجرة بدأ فعلا مع قدرات لدينا في كل مجموعة من الشركات المصنعة، ومن ثم تصميم مجموعة، |
50 Fondo de Población de las Naciones Unidas, Investing in People: National Progress in Implementing the ICPD Programme of Action 1994-2004 (Nueva York, 2004). | UN | (50) صندوق الأمم المتحدة للسكان - الاستثمار في الناس: التقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للفترة 1994-2004 (نيويورك، 2004). |
En diversos estudios de vigilancia biológica realizados con seres humanos se ha medido sistemáticamente el PCP en grupos demográficos de distintas partes del mundo. | UN | وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم. |
Es la gente en el poder teniendo que admitir que lo sabían. | Open Subtitles | بل في الناس الذين لديهم القوه للاعتراف بما يعروفنه |