"في النتيجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el resultado
        
    • al resultado
        
    • del resultado
        
    • en los resultados
        
    • por su efecto
        
    • a los resultados
        
    • sobre el resultado
        
    • al logro de un resultado
        
    • en su conclusión
        
    Estimamos que ha llegado el momento de reconocer las reivindicaciones de este continente y de plasmarlas de manera concreta en el resultado final de la reforma del Consejo. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بهذه المطالبات وتضمينها في النتيجة النهائية لعملية إصلاح المجلس.
    Todos tenemos interés en el resultado del proceso de examen. UN فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض.
    Todos tenemos interés en el resultado del proceso de examen. UN فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض.
    Existen muy pocos indicadores adecuados para medir las contribuciones individuales al resultado general. UN وهناك القليل من المؤشرات الملائمة لقياس المساهمات الفردية في النتيجة اﻹجمالية.
    EXAMEN del resultado DEL ANALISIS DE LOS TEMAS ANTERIORES, ASI COMO DE NUEVAS CUESTIONES IMPORTANTES Y URGENTES EN LA REUNION DE ALTO NIVEL DEL PRIMER PERIODO DE SESIONES UN النظر في النتيجة التي انتهت اليها المناقشة بشأن البنود السالفة الذكر، وكذلـك فـي القضايـا الناشئــة، العاجلـة والرئيسيـة، في الاجتمـاع الرفيـع المستوى للدورة اﻷولى للجنة
    Además, la comparación de los resultados de la indemnización en ambos grupos no reveló ninguna diferencia significativa en los resultados. UN وفضلاً عن ذلك، أوضحت المقارنات بين نتائج التعويض لكل من المجموعتين عدم وجود أي اختلاف ملحوظ في النتيجة.
    El mediador debe poder llevar un proceso equilibrado en el que se trate a todos los agentes de manera justa y no debe tener un interés material en el resultado. UN وينبغي أن يكون الوسيط قادرا على إدارة عملية متوازنة يتم فيها التعامل مع جميع الجهات الفاعلة بشكل منصف، وينبغي ألا تكون له مصلحة مادية في النتيجة.
    Así y todo, se está trabajando con la Comisión para lograr que estas cuestiones del programa de lucha contra las desigualdades sean abordadas en el resultado final. UN غير أن العمل جارٍ مع تلك اللجنة لضمان معالجة الشواغل المتعلقة بعدم المساواة بين بنود جدول الأعمال في النتيجة النهائية.
    Esto afecta especialmente al resultado 2, puesto que los recursos destinados a adolescentes y jóvenes figuran en cada uno de los cuatro resultados, no solamente en el resultado 2. UN وهذا يؤثر بشكل خاص على النتيجة 2، نظراً لأن الموارد الموجهة للمراهقين والشباب تدخل في كل نتيجة من النتائج الأربع، وليس فقط في النتيجة 2.
    Invierte en el proceso, no en el resultado. TED إنه يستثمر في العملية، وليس في النتيجة.
    El apoyo generalizado para limitar y restringir el uso del veto con vistas a su eliminación en el futuro, debe reflejarse explícitamente en el resultado final del Grupo de Trabajo. UN ومن الضروري أن ينعكس بوضوح في النتيجة النهائية للفريق العامل الدعم العام لتحديد وتقليص استخدام حق الرفض بغية التخلص منه في نهاية المطاف.
    Respecto a los fallos en la interpretación durante la segunda entrevista, el autor arguye que el hecho de que las autoridades no hayan comprendido correctamente la razón de su solicitud de asilo y las demás circunstancias del caso, mencionadas en su solicitud, influyó en el resultado del procedimiento. UN وفيما يتعلق بالعيوب التي شابت الترجمة الشفوية خلال المقابلة الثانية، يحاج صاحب الشكوى بأن عدم استيعاب السلطات على النحو السليم لسبب التماسه اللجوء وغير ذلك من ظروف القضية، المشار إليها في طلب اللجوء، قد أثَّر في النتيجة النهائية لالتماس اللجوء.
    A este respecto, corresponde agradecer especialmente al Secretario de la Primera Comisión, Sr. Sohrab Kheradi, cuya vasta experiencia y alto grado de competencia aportaron una contribución significativa al resultado exitoso de la labor de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، أتوجه بشكر خاص إلى أمين اللجنة اﻷولى، السيد سهراب خيرادي الذي أسهم إسهاما كبيرا، بخبرته الواسعة وكفاءته العالية، في النتيجة الناجحة لعمل اللجنة.
    Todos, dentro y fuera del país, fueron escépticos acerca del resultado positivo de esta difícil empresa. UN وكان كل شخص داخل البلاد وخارجها يتشكك في النتيجة الإيجابية لهذا المسعى الصعب.
    Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Además, la comparación de los resultados de la indemnización en ambos grupos no reveló ninguna diferencia significativa en los resultados. UN وفضلاً عن ذلك، أوضحت المقارنات بين نتائج التعويض لكل من المجموعتين عدم وجود أي اختلاف ملحوظ في النتيجة.
    El tema sigue siendo el mismo y, trabajando de manera conjunta, tenemos más posibilidad de controlar la situación e influir en los resultados. UN فالموضوع لم يتغير، وإذا عملنا معاً ستكون فرصتنا أفضل للسيطرة على الموقف والتأثير في النتيجة.
    No obstante, en unas elecciones, el gobierno suele participar en la carrera electoral y es parcial en cuanto a los resultados. UN بيد أنه، في التنافس الانتخابي، عادة ما تكون الحكومة إحدى الجهات الفاعلة في السباق الانتخابي ولها مصلحة في النتيجة.
    La selección de los factores de ponderación en la determinación de la PPA también podría tener gran efecto sobre el resultado. UN ويمكن أيضا أن يكون لاختيار الترجيحات المستعملة في تحديد تعادلات القوة الشرائية أثر كبير للغاية في النتيجة.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la contribución del UNFPA al logro de un resultado positivo en la Comisión de Población y Desarrollo. UN 112 - ورحب عدد من الوفود بمساهمة الصندوق في النتيجة الإيجابية التي توصلت إليها لجنة السكان والتنمية.
    Vemos que el Secretario General hace hincapié, en su conclusión, en que el continuo compromiso de todos los Estados con las Naciones Unidas debe descansar sobre la convicción de que la Organización es capaz de encarar en forma amplia las cuestiones relativas a la paz, el desarrollo sostenible y la justicia social. UN ونلحظ أن اﻷمين العام في النتيجة التي خلص اليها يؤكد على أن استمرار التزام جميع الدول باﻷمم المتحدة يجب أن يرتكز على الاقتناع بأن المنظمة قادرة على أن تعالج على نحو شامل القضايا العالمية للسلم والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more