"في النشاط التجاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la actividad comercial
        
    • de la actividad empresarial
        
    • de la actividad económica
        
    • de su actividad empresarial
        
    • en la empresa
        
    • de las actividades comerciales
        
    • de alguna actividad comercial
        
    • de sus actividades empresariales
        
    • negocios
        
    Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    Declive de la actividad empresarial: costos efectivos asumidos UN انخفاض في النشاط التجاري: التكاليف الفعلية المتكبدة
    ii) Disminución general de la actividad económica UN `2` التراجع العام في النشاط التجاري
    298. La Otis Engineering sostiene que sufrió una disminución de su actividad empresarial en la Arabia Saudita y en la Zona neutral dividida, tras la invasión de Kuwait, a consecuencia de la acumulación de fuerzas militares y la amenaza de una invasión inminente iraquí de la Arabia Saudita. UN 298- وادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في النشاط التجاري في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة، بعد غزو الكويت، نتيجة لحشود القوات العسكرية وخطر حدوث غزو عراقي وشيك للمملكة العربية السعودية.
    El Grupo examina el nivel normal de impagados en la empresa del reclamante para comprobar que no está pidiendo indemnización por impagados no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويستعرض الفريق المستوى العادي للديون المعدومة التي كانت تصادف في النشاط التجاري لصاحب المطالبة للتحقق من أن صاحب المطالبة لا يطالب بتعويض عن ديون معدومة غير متصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que el principio esbozado al respecto a los efectos de la valoración de los beneficios futuros de una empresa que fue destruida o cerrada temporalmente son aplicables, mutatis mutandis, a la valoración de las pérdidas causadas por un descenso de las actividades comerciales. UN ويخلص الفريق إلى أن المبادئ التي حدّدت حتى الآن لتقييم الأرباح التي كان من المتوقع أن يحققها مشروع تجاري لو لم يُدمّر أو يُغلق بصورة مؤقتة تنطبق، مع ما يلزم من تعديل، على التقييم المتعلق بالخسائر المتكبدة بسبب حدوث تراجع في النشاط التجاري.
    Ello ha dado lugar a una reducción de la actividad comercial, que se refleja en la inmovilización de buques portacontenedores y en una caída vertiginosa de las actividades de transporte marítimo. UN وأدى ذلك إلى انكماش في النشاط التجاري تجلى في توقف سفن نقل الحاويات عن العمل وحدوث انخفاض حاد في أسعار النقل البحري.
    Sin embargo, en lo que respecta al transporte marítimo hacia Qatar y Bahrein, el Grupo estima que las operaciones militares no provocaron una apreciable disminución de la actividad comercial, teniendo en cuenta su brevedad, como se indica en el párrafo 70. UN بيد أنه فيما يتعلق بعمليات النقل البحري إلى قطر والبحرين، فإن الفريق يخلص إلى أن العمليات العسكرية، في ضوء قصر مدتها، على النحو المبين في الفقرة 70، لم تتسبب في تدهور يعتد به في النشاط التجاري.
    El Grupo observa que las reclamaciones por reducción de la actividad comercial fuera de Israel se basan en la afirmación de que la sensación generalizada de peligro dio lugar a una baja de la actividad turística. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بحدوث تراجع في النشاط التجاري خارج إسرائيل تستند إلى الادعاء بوجود إحساس عام بالخطر أدى إلى خسارة في النشاط السياحي.
    Asimismo, alegan que la amenaza de agresiones con misiles Scud, y posteriormente su lanzamiento, provocaron una contracción de la actividad comercial. UN ويزعم هؤلاء أيضاً أن التهديد بشن هجمات بصواريخ سكود، وما أعقب ذلك من هجمات فعلية بالصواريخ، أدى إلى هبوط في النشاط التجاري.
    129. Muchas de las reclamaciones de la presente serie sostienen que hubo una reducción general de la actividad comercial respecto de las operaciones realizadas a nivel mundial, así como de las efectuadas con destino al Oriente Medio, desde esa región o dentro de ella. UN 129- تؤكد كثير من المطالبات في هذه الدفعة حدوث تدهور عام في النشاط التجاري فيما يتعلق بعمليات تتم على نطاق العالم، وكذلك بعمليات نقل من الشرق الأوسط وإليه وداخله.
    El Grupo considera que, en la medida en que el reclamante pueda satisfacer esos criterios respecto de las operaciones con destino a la zona indemnizable o procedentes de ella, las pérdidas por una disminución de la actividad comercial en relación con esas operaciones son resarcibles. UN وبقدر ما يمكن لصاحب المطالبة أن يستوفي هذه المعايير فيما يتعلق بالرحلات من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها، فإن الفريق يخلص إلى أن الخسائر الناجمة عن حدوث تدهور في النشاط التجاري بخصوص هذه العمليات قابلة للتعويض.
    Así, la economía palestina, debilitada por un largo período de negligencia y aislamiento, depende cada vez más de las diversas vicisitudes del proceso de paz, registrando una aceleración de la actividad empresarial y un aumento de la confianza de los inversionistas en las épocas de progreso, y padeciendo una contracción de la actividad económica y una pérdida de ingresos en los períodos de estancamiento. UN وبالتالي فإن الاقتصاد الفلسطيني الذي أضعفه الاهمال والعزل المتطاولين يعتمد اعتماداً متزايداً على التقلب في عملية السلام، فيشهد هذا الاقتصاد تسارعاً في نشاط المقاولين وتزايداً في ثقة المستثمرين في أثناء التقدم، ويعاني من التقلص في النشاط التجاري ومن ضياع الدخل في فترات المآزق في عملية السلام.
    Declive de la actividad empresarial UN هبوط في النشاط التجاري
    122. Si el reclamante demuestra que estaba establecido en una zona indemnizable, hay que considerar que existen una relación causal directa entre la presunta reducción de la actividad empresarial y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 122- وإذا أثبت صاحب المطالبة أنه كان موجودا في منطقـة مشمـولة بالتعويض اعتُبر أنه توجـد علاقة سببية مباشرة بين الانخفاض المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    ii) Disminución general de la actividad económica 32 - 33 12 UN `2` التراجع العام في النشاط التجاري 32-33 12
    298. La Otis Engineering sostiene que sufrió una disminución de su actividad empresarial en la Arabia Saudita y en la Zona neutral dividida, tras la invasión de Kuwait, a consecuencia de la acumulación de fuerzas militares y la amenaza de una invasión inminente iraquí de la Arabia Saudita. UN 298- وادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في النشاط التجاري في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة، بعد غزو الكويت، نتيجة لحشود القوات العسكرية وخطر حدوث غزو عراقي وشيك للمملكة العربية السعودية.
    277. En el informe sobre la reclamación WBC, el Grupo determinó que la reclamación por gastos de capital está sujeta al ajuste del valor residual de los activos tangibles utilizados durante los operaciones de control del estallido de los pozos de petróleo y otros proyectos de restauración que desde entonces han sido mantenidos por la KOC como activos utilizados en la empresa. UN 277- وقرر الفريق، في تقريره عن المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، أن المطالبة المتعلقة بالانفاق الرأسمالي قابلة للتعديل لمراعاة القيمة المتبقية للأصول المادية المستخدمة في أثناء عمليات مكافحة حرائق الآبار وغيرها من مشاريع الاصلاح، وهي الأصول التي احتفظت بها الشركة كأصول عاملة في النشاط التجاري.
    80. Al aplicar ese razonamiento a las reclamaciones que se examinan, el Grupo considera que procede que se pague una indemnización por el descenso de las actividades comerciales durante el período en que los reclamantes no pudieron llevarlas a cabo en las mismas condiciones que existían antes de que comenzaran las operaciones militares. UN 80- وتطبيقاً لهذا الاستنتاج على المطالبات قيد الاستعراض، يخلص الفريق إلى جواز التعويض عن التراجع في النشاط التجاري وذلك عن الفترة التي كان خلالها أصحاب المطالبات غير قادرين على مواصلة أعمالهم التجارية على مستويات ما قبل بدء العمليات العسكرية.
    1. En su actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo inició su labor sobre la elaboración de " un régimen legal eficiente para los derechos de garantía sobre bienes que fueran objeto de alguna actividad comercial " . UN 1- واصل الفريق العامل، في دورته هذه، أعماله بشأن وضع " نظام قانوني كفؤ للحقوق الضمانية في البضائع الداخلة في النشاط التجاري " .(1)
    110. En general, los reclamantes que alegan una reducción de sus actividades empresariales piden indemnización por el lucro cesante registrado durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en algunos casos, con posterioridad a ese período. UN 110- وعموماً، يلتمس أصحاب المطالبات الذين يزعمون حدوث هبوط في النشاط التجاري تعويضاً عن الكسب الفائت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وفي بعض الحالات لفترة من الوقت بعد ذلك.
    Se señaló también que si bien en algunos países la dirección de la empresa era responsable en caso de seguir haciendo negocios pese a la insolvencia, esa responsabilidad no era un principio universal. UN وأشير أيضا الى أنه بينما قد تكون مسؤولية الادارة عن الاستمرار في النشاط التجاري وهي في حالة إعسار مسألة بديهية في بعض البلدان ، فإن ذلك ليس مبدأ عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more