"في النصف الثاني من السنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el segundo semestre del año
        
    • en la segunda mitad del año
        
    • durante la segunda mitad del año
        
    • en el segundo semestre de cada año
        
    • durante el segundo semestre del año
        
    • en la segunda parte del año
        
    • en la segunda mitad del ejercicio
        
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. UN وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة.
    55. en el segundo semestre del año se proyecta financiar la participación de algunos miembros y delegados en las reuniones siguientes: UN 55- ومن المقرر في النصف الثاني من السنة تيسير مشاركة أعضاء المكتب وأعضاء الوفود المؤهلين في الاجتماعين التاليين:
    Ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    En el Reino Unido, las inversiones en el sector manufacturero se redujeron un 5,3% en términos reales en 1993 y aumentaron en un 2,3% en 1994, movimiento que se aceleró en la segunda mitad del año. UN ففي المملكة المتحدة، انخفض الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة ٣,٥ في المائة باﻷرقام الحقيقية في عام ٣٩٩١ وارتفع بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ٤٩٩١، ثم تسارع في النصف الثاني من السنة.
    Cuba también había cursado una invitación para 2009, pero la visita fue postergada literalmente a último momento, con lo que el Relator Especial no pudo visitar ningún país durante la segunda mitad del año. Solicitudes pendientes UN كما أن كوبا كانت قد وجهت دعوة إلى المقرر الخاص عام 2009، ولكن الزيارة أُجلت في فترة متأخرة جداً، مما يعني أن المقرر الخاص لم يستطع أن يقوم بأي زيارة قطرية في النصف الثاني من السنة.
    a) Celebrar anualmente, hasta la Segunda Conferencia de Examen, una Reunión de los Estados Partes que tendría lugar regularmente en el segundo semestre de cada año, en Ginebra o -de ser posible o apropiado- en un país afectado por las minas; UN (أ) أن يُعقد سنويا، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني، اجتماع للدول الأطراف بانتظام في النصف الثاني من السنة في جنيف أو، عندما يكون ممكنا أو مناسبا، في بلد متضرر من الألغام؛
    No obstante, la sostenida debilidad del comercio mundial y la aparente desaceleración de las entradas de capital durante el segundo semestre del año plantean ciertos interrogantes que no estaban presentes al comenzar el año. UN إلا أن استمرار ركود التجارة العالمية وتباطؤ التدفقات الرأسمالية الجلي في النصف الثاني من السنة يثيران بعض التساؤلات التي لم تكن مطروحة عند بداية السنة.
    La producción industrial, en especial de manufacturas, fue castigada duramente por la crisis pero recobró velocidad en el segundo semestre del año de acuerdo con la recuperación de las exportaciones. UN أما الإنتاج الصناعي، وخاصة إنتاج الصناعة التحويلية، فقد أصابته الأزمة بشدة ولكنه لم يلبث أن تسارع في النصف الثاني من السنة تمشيا مع الانتعاش في الصادرات.
    Los programas para hablantes de ruso y francés no participaron en la sesión puesto que los dos programas suelen tener lugar en el segundo semestre del año. UN ولم يشارك المستفيدون من البرنامجين المخصصين للناطقين بالروسية والفرنسية في الدورة بالنظر إلى أن البرنامجين عادة ما ينظمان في النصف الثاني من السنة.
    El número de casos aumentó sustancialmente en el segundo semestre del año después de que los nuevos ombudsman tomaran posesión de sus cargos. UN وازداد عدد القضايا بشكل ملحوظ في النصف الثاني من السنة عقب وصول أميني المظالم.
    Su elaboración tendrá lugar en el primer semestre de 2012 y los métodos para su aplicación y supervisión se establecerán en el segundo semestre del año. UN وستصاغ الاستراتيجية في النصف الأول من سنة 2012، وتطوّر وسائل تنفيذها ورصدها في النصف الثاني من السنة.
    Las proyecciones se basan en la hipótesis de que, por cada elemento que figura en el cuadro 3 infra, la proporción del volumen de trabajo que se realizará en el segundo semestre del año en curso será igual a la del segundo semestre de 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.
    Sin embargo, la recuperación del crecimiento en el segundo semestre del año de hecho mejoró los saldos públicos porque la recaudación impositiva subió y los pagos bajaron. UN ولكن انتعاش النمو في النصف الثاني من السنة أدى في الواقع إلى تحسين الموازنات الحكومية، إذ ازدادت الإيرادات من الضرائب وانخفضت المدفوعات.
    Se prevé que en 2000 la política monetaria seguirá siendo acomodaticia en casi todos los países de la región, con la posible excepción de la República de Corea donde quizás se la haga más restrictiva en el segundo semestre del año si la inflación se acelera. UN وفي سنة 2000، يتوقع للسياسة النقدية أن تظل تيسيرية في معظم بلدان المنطقة. ويحتمل أن تستثنى من ذلك جمهورية كوريا حيث يجوز أن يحدث تشدد في السياسة النقدية في النصف الثاني من السنة في حالة تسارع التضخم.
    La Alta Comisionada Adjunta señaló que la determinación del destino de las contribuciones agravaba el problema de la insuficiencia de fondos y rogó a los donantes que no destinaran los fondos aportados a fines específicos en el segundo semestre del año. UN ولفتت الأنظار إلى أن تخصيص المساهمات يزيد مشكلة نقص التمويل تعقيداً، وناشدت الجهات المانحة عدم تخصيص الأموال في النصف الثاني من السنة.
    Es cierto que algunos países europeos registraron una desaceleración, pero los indicadores económicos fundamentales están mejorando y confiamos en que el crecimiento repuntará en la segunda mitad del año. UN ومن المسلﱠم به أن بعض البلدان اﻷوروبية عانت فتورا اقتصاديا، ولكن الجوانب اﻷساسية للاقتصاد آخذة في التحسن وإننا لعلى ثقة من أن النمو سيزداد في النصف الثاني من السنة.
    En las circunstancias actuales, el informe comprobado se pondría a disposición de los Estados Miembros en la segunda mitad del año siguiente al fin del bienio para que la Comisión de Estupefacientes lo examinara durante su siguiente período ordinario de sesiones. UN وكما هي الحال في الوقت الحاضر، سيتاح التقرير المراجع للدول اﻷعضاء في النصف الثاني من السنة عقب انتهاء فترة السنتين لتنظر فيه لجنة المخدرات خلال الدورة العادية التالية.
    De acuerdo con el perfil previsto de la recuperación de los Estados Unidos, se prevé que la actividad económica aumentará en la segunda mitad del año. UN وانسجاما مع مجالات الانتعاش المتوقعة في الولايات المتحدة فمن المنتظر أن يتعزز النشاط الاقتصادي في النصف الثاني من السنة.
    8. Los Grupos Nacionales que se afilien o renueven su afiliación durante la primera mitad del año deberán pagar la cuota para el año completo; los que se afilien o renueven su afiliación durante la segunda mitad del año sólo deberán pagar una cantidad equivalente a la mitad de su cuota. UN ٨ - يتعين على المجموعات الوطنية التي تنضم حديثا أو التي تعود للانضمام وتصبح أعضاء أثناء النصف اﻷول من السنة، دفع الاشتراك عن السنة بأكملها. أما تلك التي تنضم أو تعود للانضمام في النصف الثاني من السنة فيتعين عليها دفع مبلغ يساوي نصف اﻷنصبة المقررة لاشتراكها.
    a) Celebrar anualmente, hasta la Segunda Conferencia de Examen, una Reunión de los Estados Partes que tendrá lugar regularmente en el segundo semestre de cada año, en Ginebra o -de ser posible o apropiado- en un país afectado por las minas; UN (أ) أن يُعقد سنويا، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني، اجتماع للدول الأطراف بانتظام في النصف الثاني من السنة في جنيف أو، عندما يكون ممكنا أو مناسبا، في بلد متضرر من الألغام.
    Esa cantidad se encuentra por debajo del saldo mínimo del fondo de 8 millones de dólares necesario para mantener un nivel suficiente de liquidez en el primer semestre de cada año porque los ingresos para fines generales suelen recibirse durante el segundo semestre del año. UN وهذا المبلغ أقل من الحد الأدنى البالغ 8 ملايين دولار اللازم لرصيد الأموال للحفاظ على التدفق النقدي الكافي في النصف الأول من كل سنة، لأن ايرادات الأغراض العامة تُتسلَّم عادة في النصف الثاني من السنة.
    Las exportaciones crecieron un 10% en la segunda mitad del ejercicio fiscal de 1996, mientras que las importaciones descendieron. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more