"في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Estatuto de la Corte Penal
        
    • en el Estatuto del Tribunal Penal
        
    • del Estatuto del Tribunal Penal
        
    • del Estatuto de la Corte Penal
        
    La interpretación alemana también puede ser pertinente respecto de este crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ولعل التفسير الألماني وجيه أيضا فيما يتعلق بجريمة الحرب المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية.
    El concepto existe en derecho internacional y figura en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وأضافت أن هذا المفهوم موجود في القانون الدولي ويظهر في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Es lamentable que en el artículo 8 del Estatuto sobre crímenes de guerra no se definan con precisión los delitos de violación, esclavitud sexual, etc., definiciones que sí existían en el Estatuto de la Corte Penal Internacional para Rwanda. UN ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Invitan además a dichos Estados a que armonicen en consecuencia su legislación nacional con las normas previstas en el Estatuto de la Corte Penal Internacional; UN يدعون هذه الدول أيضا إلى مواءمة قوانينها الوطنية في ضوء ذلك، مع الالتزامات المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    En este artículo no se determina si ha de darse la prioridad a los tribunales nacionales o al tribunal internacional, ya que esta cuestión se zanjará sin duda en el Estatuto del Tribunal Penal internacional. UN ولا تعالج هذه المادة موضوع اﻷسبقية بين اختصاص المحكمة الوطنية واختصاص المحكمة الدولية حيث ستعالج هذه المسألة قطعاً في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدوليـة.
    7. A continuación, se examinan las disposiciones sobre la reparación de las víctimas contenidas en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 7- ويقيّم التقرير، بعد ذلك، الأحكام المتعلقة بتوفير الجبر للضحايا والواردة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    V. UNA EVALUACIÓN DE LAS DISPOSICIONES SOBRE LA REPARACIÓN DE LAS VÍCTIMAS QUE FIGURAN en el Estatuto de la Corte Penal INTERNACIONAL UN خامساً - تقييم الأحكام المتعلقة بتوفير الجبر للضحايا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Se ha adoptado deliberadamente ese enfoque con el propósito concreto de evitar la utilización del concepto más amplio de reparaciones, que es el término utilizado en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وقد اتبع هذا النهج عن قصد وهو يتعمد تحاشي استخدام مصطلح جبر الضرر، الذي هو مفهوم أوسع إلى حد ما، المستخدم في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En cualquier caso, para que el derecho penal aporte un instrumento de disuasión efectivo, la definición de desaparición forzosa en el derecho penal interno ha de ser, como requiere un futuro instrumento internacional, más amplia que la que figura en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وعلى أية حال، وإذا كان للقانون الجنائي أن يوفر وسيلة ردع فعالة، فإن تعريف الاختفاء القسري في القانون الجنائي الوطني، على نحو ما يستلزمه صك دولي مستقبلي، يجب أن يكون أوسع من التعريف الوارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Como lo demuestra la definición de la desaparición forzada en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sólo unos pocos casos de carácter particularmente grave, bien planificados y sistemáticos serán enjuiciados finalmente por la Corte Penal Internacional. UN وكما يظهر من تعريف الاختفاء القسري في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لن تنظر هذه المحكمة إلا في عدد قليل جداً من الحالات الجسيمة المنتظمة والمخططة بإحكام.
    Tenemos gran interés en trabajar con la Corte Penal Internacional para reducir y, ulteriormente, poner fin a la impunidad de los perpetradores de los atroces crímenes que se definen en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية في تقليل حالات الإفلات من العقوبة، وإنهائها في نهاية المطاف، بالنسبة لمرتكبي الجرائم البشعة المحدّدة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Gobierno de la República de Benin ha decido presentar la candidatura del Sr. Lambert Dah Kindji para integrar el Comité de Presupuesto y Finanzas de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة جمهورية بنن ترشيح السيد لامبرت دا كنجي لعضوية لجنة الميزانية والشؤون المالية التابعة لجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La Misión Permanente de la República de Sudáfrica ante las Naciones Unidas desea informar al Asesor Jurídico de que el Grupo de Estados de África miembros de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional apoya la candidatura del Arzobispo Tutu. UN وترغب البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا في إبلاغ المستشار القانوني بأن ترشيح رئيس الأساقفة توتو قد حظي بتأييد المجموعة الأفريقية في جمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Deseamos sumarnos a la declaración formulada por el representante de Sudáfrica en nombre de los Estados africanos que son partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونودّ أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el plano multilateral, el Gabón es parte en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, en la Convención de Palermo, en la CEEAC, en la CEMAC y en la Convención de Antananarivo. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، فإن غابون دولة طرف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية باليرمو، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، واتفاقية تناناريف.
    Los Estados que son partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional ya cuentan con legislación nacional que abarca los delitos internacionales más graves, lo que redunda en dos jurisdicciones para los mismos delitos. UN فالدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لديها بالفعل تشريعات محلية تغطي معظم الجرائم الدولية الخطيرة، الأمر الذي ينتج عنه وجود ولايتين قضائيتين تغطيان الجرائم نفسها.
    2. La República Democrática Popular Lao apoya los principios consagrados en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 2- تؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المبادئ المجسدة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La inmunidad ratione personae es absoluta, pero no se debería conceder inmunidad ratione materiae por delitos internacionales graves como los que se mencionan en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 59 - وبينما تكون الحصانة الشخصية مطلقة ينبغي عدم منح الحصانة الموضوعية بصدد جرائم دولية خطيرة من قبيل الجرائم المذكورة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    2012 Miembro de la delegación congoleña ante la 11ª Reunión de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, noviembre de 2012. UN 2012 عضو الوفد الكونغولي المشارك في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تشرين الثاني/نوفمبر عام 2012.
    Las condiciones que han de reunir los magistrados deberían ser las formuladas en el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ينبغي أن تكون مؤهلات القضاة هي المؤهلات نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El orador acoge con beneplácito, al respecto, la disposición del Estatuto del Tribunal Penal Internacional de que las agresiones contra el personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria constituyen crímenes de guerra. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالحكم الوارد في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على اعتبار الهجوم على موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المساعدة اﻹنسانية اﻵخرين من جرائم حرب.
    La candidatura del Dr. Arias Sánchez ha sido endosada por el Grupo de Estados Partes de América Latina y el Caribe del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ويحظى ترشيح د. آرياس سانشيز بتأييد مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more