"في النظام العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del régimen mundial
        
    • en el sistema mundial
        
    • del sistema mundial
        
    • en el orden mundial
        
    • en el sistema global
        
    • del orden mundial
        
    • en el sistema internacional
        
    • del sistema universal
        
    • en el régimen mundial
        
    • en el sistema universal
        
    • en el Sistema Mundialmente Armonizado
        
    • al orden mundial
        
    • en el orden internacional
        
    El TNP sigue siendo la piedra fundamental del régimen mundial de desarme y no proliferación. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Estamos seguros de que la creación de esa zona libre de armas nucleares se convertiría en un elemento importante del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN ونحن واثقون من أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية من شأنه أن يصبح عنصرا مهما في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Con esa finalidad, estamos haciendo todo lo posible para ajustar nuestra economía y prepararla para su integración plena en el sistema mundial de libre comercio. UN وفي سبيل ذلك، نحن نعمل حاليا كل ما بوسعنا لتكييف اقتصادنا وتهيئته للاندماج تماما في النظام العالمي للتجارة الحرة.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    Distintas formas de cooperación regional y subregional siempre han sido la piedra angular del sistema mundial de seguridad colectiva. UN فقد ظلت أشكال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على الدوام حجر الزاوية في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    El Tratado sobre la no proliferación (TNP) sigue siendo la piedra angular del sistema mundial de no proliferación. UN ومعاهدة عدم الانتشار لا تزال حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Los recientes cambios en el orden mundial exigen una racionalización de los programas de desarme y nuevos métodos de trabajo. UN وتتطلب التغييرات الحديثة العهد في النظام العالمي ترشيدا لجداول نزع السلاح وطرائق عمل جديدة.
    Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). UN وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    El Tratado es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y la base esencial del desarme nuclear. UN إن المعاهدة دعامة أساسية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي والقاعدة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي.
    El OIEA desempeña un importante papel dentro del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN وتضطلع الوكالة بدور هام في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    El TNP es una de las piedras angulares del régimen mundial de desarme y no proliferación. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أحد الأركان الأساسية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esto ha puesto en tela de juicio la credibilidad del papel de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el sistema mundial de gestión de los asuntos públicos. UN وأدى ذلك إلى تناقص مصداقية دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في النظام العالمي للحكم.
    Características de la integración de África en el sistema mundial UN إدماج أفريقيا في النظام العالمي من حيث نوعيته
    La participación en el sistema mundial de control por todos los Estados poseedores de misiles nucleares contribuiría a su eficacia. UN وستكون مشاركة جميع الدول الحائزة على القذائف النووية في النظام العالمي للمراقبة بمثابة مساهمة لضمان فعاليته.
    vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del sistema mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del sistema mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mi país sigue con sumo interés ese proceso, consciente, como está, de que al Consejo de Seguridad se le convertirá en el balanceado centro de equilibrio del sistema mundial. UN وبلدي يتابع هذه العملية باهتمام هائل، مدركا أن مجلس اﻷمن سيكون مركز التوازن في النظام العالمي.
    II.2 en el orden mundial actual, los problemas vinculados a la gobernanza trascienden las fronteras nacionales. UN في النظام العالمي الحالي، تتجاوز المشاكل المرتبطة بالحكم الحدود الوطنية.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing el mes pasado, intentó abordar el principio básico de la Carta de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres en el orden mundial contemporáneo. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الشهر الماضي، سعى إلى تناول مبدأ من المبادئ اﻷساسية للميثاق هو المساواة المطلقة بين الرجال والنساء في النظام العالمي المعاصر.
    Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). UN وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Los Estados no se veían privados de sus derechos en virtud del derecho al desarrollo, para el que el obstáculo principal estribaba en la desigualdad del orden mundial. UN ولا تحرم الدول من حقوق في إطار الحق في التنمية، غير أن العقبة الكبرى التي تواجهها تتمثل في النظام العالمي غير المتكافئ.
    Asimismo, debe garantizarse que los países en desarrollo pequeños y vulnerables reciban un tratamiento especial y diferenciado en el sistema internacional. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    Nuestro país apoya tal mecanismo por considerar que es una herramienta significativa para disminuir el grado de politización del sistema universal de promoción y protección de derechos humanos. UN وتدعم الأرجنتين هذه الآلية لأنها تعتبرها أداة هامة من أدوات تخفيف الطابع السياسي في النظام العالمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    ambos países en el régimen mundial destinado a eliminar las armas químicas de la faz de la tierra tomando como base dicho tratado resulta esencial. UN إن اشتراكهما في النظام العالمي الذي يستند إلى المعاهدة، والرامي إلى إزالة اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، أمر حاسم.
    Estas garantías están previstas tanto en el sistema universal como en los sistemas regionales de protección de los derechos humanos, pero también en las legislaciones nacionales. UN وهذه الضمانات منصوص عليها في النظام العالمي والنظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان على السواء، وفي القوانين الوطنية أيضاً.
    h) Promover la aplicación de los criterios y definiciones consensuados que se recogen en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos; UN (ح) تشجيع تنفيذ التعاريف والمعايير المشتركة الواردة في النظام العالمي الموحد لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها؛
    Nuestra conversación comenzó pidiendo yo respuestas a la cuestión de la pertinencia de Belice y demás pequeños Estados al orden mundial actual. UN لقد بدأت محادثاتنا ببحثي عن إجابات على السؤال حول مدى أهمية دور بليز والدول الصغيرة الأخرى في النظام العالمي اليوم.
    Aunque ciertamente ha planteado una cuestión difícil al resto del mundo, abrigamos la esperanza de que, en el orden internacional actual, ello no lleve a confusiones a la comunidad internacional en su anhelo de encontrar soluciones a la crisis. UN وفي الواقع فقد طرحت سؤالا يمثل تحديا لباقي العالم؛ ولكن دعونا نأمل في ألا تؤدي المسألة الى اضطراب في النظام العالمي القائم وفي سعي المجتمع الدولي نحو ايجاد حلول لﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more