"في النظام القانوني المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el ordenamiento jurídico interno
        
    • en el ordenamiento jurídico nacional
        
    • en el orden jurídico interno
        
    • en el sistema jurídico interno
        
    • al ordenamiento jurídico interno
        
    • en el sistema jurídico nacional
        
    • en el derecho interno
        
    • en el ordenamiento interno
        
    • en su ordenamiento jurídico interno
        
    • al ordenamiento jurídico nacional
        
    • en la legislación nacional
        
    • en el orden jurídico nacional
        
    • del ordenamiento jurídico interno
        
    • en el ordenamiento jurídico del país
        
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Entrada en vigor en el ordenamiento jurídico nacional: 3 de septiembre de 1981. UN ودخلت حيز النفاذ في النظام القانوني المحلي في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    Lugar que ocupa la Convención en el orden jurídico interno UN وضعية الاتفاقية في النظام القانوني المحلي
    Una vez ratificados, todos los tratados y las convenciones se integran en el sistema jurídico interno. UN وتُدمج جميع المعاهدات والاتفاقيات، فور التصديق عليها، في النظام القانوني المحلي.
    Si la Convención atañe directamente al ordenamiento jurídico interno, la Sra. Šimonovič tiene interés en saber por qué no se han registrado casos en los que se haya apelado a ella. UN وإذا كانت الاتفاقية تنطبق مباشرة في النظام القانوني المحلي فإنها تريد أن تعرف السبب الذي من أجله لم يأت على ذكر حالة واحدة تم فيها الاستشهاد بالاتفاقية.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    En muchos Estados, las constituciones prevén la aplicabilidad directa del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي.
    Situación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno UN مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي وإبرازها
    En consecuencia, algunas de esas disposiciones no pueden entrar en vigor en el ordenamiento jurídico interno del Estado parte y no se pueden invocar directamente ante los tribunales y cortes del Estado parte. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    Ordenamiento jurídico de Ucrania: incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional UN نظام أوكرانيا القانوني: تجسيد الاتفاقية في النظام القانوني المحلي
    En virtud de lo establecido en el Artículo 90 de la Constitución de Turquía, los acuerdos debidamente ratificados se incorporan a la legislación interna de Turquía y tienen fuerza de ley en el orden jurídico interno. UN ووفقا للمادة 90 من الدستور التركي، تدرج الاتفاقات المصدقة على النحو الواجب في القانون المحلي التركي ويصبح لها مفعول القانون في النظام القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte inmediatamente medidas para que la Convención sea plenamente aplicable en el sistema jurídico interno. UN 141 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لكفالة أن تصبح الاتفاقية قابلة للتطبيق في النظام القانوني المحلي.
    4) El Comité está preocupado por el hecho de que las disposiciones del Pacto no se hayan incorporado plenamente al ordenamiento jurídico interno. UN 4- يساور اللجنة القلق من عدم إدماج أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني المحلي.
    El Comité acoge complacido la incorporación de la Convención, por medio del artículo 65 de la Constitución de 1996, en el sistema jurídico nacional. UN 40 - وترحب اللجنة بدمج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي بموجب المادة 65 من دستور عام 1996.
    Sin embargo, es necesario que se explique mejor cuál es el estatuto jurídico del Pacto en el derecho interno de Mauricio. UN بيد أن حالة العهد في النظام القانوني المحلي تحتاج للتوضيح.
    Además, al Comité le preocupa que en el ordenamiento interno del Estado Parte se establezcan distintas edades mínimas y definiciones del niño según el propósito, el sexo y la religión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للسن وتعريف الطفل في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف يختلفان باختلاف الغرض والجنس والدين.
    6.3 El Estado parte explica que, como parte en el Pacto, ha incorporado las disposiciones de los artículos 19 y 21 en su ordenamiento jurídico interno. UN 6-3 وتشرح الدولة الطرف موقفها بأنها، بوصفها طرفاً في العهد، قد أدمجت أحكام المادتين 19 و21 في النظام القانوني المحلي.
    Las disposiciones del Pacto se han incorporado al ordenamiento jurídico nacional y constituyen normas legales que los jueces aplican cuando corresponde. UN ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء.
    La referencia del Gobierno al hecho de que el Pacto ha sido incorporado en la legislación nacional no demuestra que las prácticas jurídicas internas incluyan al menos formas elementales del enfoque ahora expuesto, por primera vez, por el Estado parte a un órgano de las Naciones Unidas que se ocupa de tratados de derechos humanos. UN ولا يمكن أن نعتبر إشارة الحكومة إلى اندراج العهد في النظام القانوني المحلي بمثابة دليل على أن ممارسة المحاكم المحلية تشمل حتى اﻷشكال اﻷولية للنهج الذي تقدمه الدولة الطرف اﻵن، وللمرة اﻷولى، إلى هيئة تعاهدية تابعة لﻷمم المتحدة معنية بحقوق الانسان.
    La Sra. Grisard (Bélgica) explica el proceso por el que los tratados internacionales son de aplicación directa y dice que la Convención se ha incorporado plenamente en el orden jurídico nacional. UN 8 - السيدة غريسارد (بلجيكا): شرحت العملية التي تؤثر بها المعاهدات الدولية بصورة مباشرة فقالت إن الاتفاقية أُدمجت بالكامل في النظام القانوني المحلي.
    5. Suiza forma parte de los Estados de tradición monista; todo tratado internacional que haya sido ratificado forma parte del ordenamiento jurídico interno a partir de su fecha de entrada en vigor en Suiza, sin que sea necesario incorporarlo mediante una ley. UN 5- سويسرا من الدول ذات النزعة الأحادية؛ لذا، تصبح أي معاهدة دولية مصدق عليها جزءاً من النظام القانوني الداخلي بمجرد دخولها حيز النفاذ في سويسرا، دون الحاجة إلى إدراجها في النظام القانوني المحلي باعتماد قانون لذلك.
    29. El Comité recomienda que en su segundo informe periódico el Estado Parte proporcione información más detallada sobre el estatuto del Pacto en el ordenamiento jurídico del país, así como sobre la aplicación directa del Pacto en los tribunales. UN 29- توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات تفصيلية عن مركز العهد في النظام القانوني المحلي السوداني في تقريرها الدوري الثاني، فضلا عن مدى التطبيق المباشر للعهد في المحاكم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more