"في النظام اﻷساسي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Estatuto o
        
    También se planteó que los diferentes regímenes de cooperación se aplicarían necesariamente a situaciones en que ambos Estados partes en el Estatuto o uno de ellos fuesen partes en el tratado en cuestión. UN وذكر أيضا أنه سيتوجب تطبيق نظم تعاون مختلفة على الحالات التي تكون فيها كلتا الدولتين الطرفين في النظام اﻷساسي أو إحداهما من الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية.
    Con arreglo al proyecto de estatuto, en general la facultad de iniciar la acción ante la corte se limita a los Estados partes en el Estatuto o al Consejo de Seguridad. UN ٣٧ ـ وأشار إلى أن مشروع النظام اﻷساسي يقضي بأن سلطة رفع الشكاوى إلى المحكمة تقتصر على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أو مجلس اﻷمن.
    Según una opinión, todos los principios y normas necesarios se deberían formular de manera integrada, deberían figurar en el Estatuto o en los anexos de éste y deberían ser aprobados por los Estados partes. UN وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها.
    45. Las disposiciones relativas a las modalidades de aceptación de la competencia de la corte por los Estados corresponden a la naturaleza de su competencia y mantiene la libertad de elección de los Estados en cuanto a pasar a ser partes en el Estatuto o a aceptar la competencia de la corte. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    b) Grado de detalle a que debe llegar la orientación contenida en el Estatuto (o en un anexo a éste). UN )ب( مدى الحاجة الى توجيهات تفصيلية في النظام اﻷساسي )أو ملحقه(.
    - Por los Estados en el estatuto (o en un anexo); UN - من قبل الدول في النظام اﻷساسي )أو في مرفق له(؛
    14. Se plantea otra dificultad por el hecho de que no está claro si el " Estado solicitante " mencionado en los artículo 53 y 54 se refiere tan solo a un Estado parte en el Estatuto o a cualquier Estado. UN ١٤ - وتبرز صعوبة أخرى ﻷنه ليس من الواضح ما إذا كانت عبارة " الدولة الطالبة " الواردة في المادتين ٥٣ و ٥٤ تشير فقط الى دولة تكون طرفا في النظام اﻷساسي أو الى أية دولة.
    Se expresó la opinión de que la remisión de asuntos por el Consejo de Seguridad garantizaría el procesamiento independiente y equitativo en los casos de los crímenes más graves a nivel mundial, aun en los casos en que los Estados interesados no fueran partes en el Estatuto o no hubieran aceptado la competencia de la corte. UN وذكر أيضا أن إحالة مجلس اﻷمن للقضايا تكفل إجراء ملاحقة قضائية مستقلة ونزيهة لمعظم الجرائم الخطيرة في جميع أنحاء العالم، حتى عندما لا تكون الدول أطرافا في النظام اﻷساسي أو عندما تكون غير قابلة باختصاص المحكمة.
    b) Si se podía utilizar como eximente, debía incluirse expresamente en el Estatuto o formularse de otra manera (véase la sección B infra). UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى )انظر الفرع باء أدناه(.
    b) Si se podía utilizar como eximente, debía incluirse expresamente en el Estatuto o formularse de otra manera (véase la sección B infra). UN )ب( فإذا أتيح كدفع، فهل ينبغي تبيانه في النظام اﻷساسي أو تفصيله بطريقة أخرى. )انظر الفرع باء أدناه(.
    Muchas delegaciones han rechazado las disposiciones de los artículos 19 y 33 del proyecto de estatuto, prefiriendo que las reglas que aplique la corte estén claramente definidas en el Estatuto o en sus anexos, en lugar de derivarse de los tratados aplicables y de los principios y normas del derecho internacional general o del derecho interno. UN وقد رفض العديد من الوفود أحكام المادتين ١٩ و ٣٣ من مشروع النظام اﻷساسي، مفضلين أن تكون القواعد التي تقوم المحكمة بتطبيقها محددة تحديدا واضحا في النظام اﻷساسي أو في ملاحقه بدلا من أخذها من المعاهدات السارية ومبادئ وقواعد القانون الدولي العام أو القانون الداخلي.
    f) Ejercer las demás funciones previstas en el Estatuto o en el Reglamento. UN )و( ممارسة أية وظائف أخرى منصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في القواعد.
    La corte debe tener competencia respecto de los crímenes más graves que constituyen una amenaza para la comunidad internacional, con independencia de que esos crímenes se consignen en los tratados especificados en el Estatuto o en el derecho internacional general. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على أخطر الجرائم التي تشكل تهديدا محدقا بالمجتمع الدولي، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الجرائم منصوصا عليها في المعاهدات المبينة في النظام اﻷساسي أو كان منصوصا عليها في القواعد العامة للقانون الدولي.
    Por otra parte, en virtud del artículo 12, incluso si un Estado no es parte en el Estatuto y no ha aceptado la competencia de la Corte, ésta aún puede ejercer su competencia respecto del crimen de que se trata si el Estado en cuyo territorio ha tenido lugar la conducta o el Estado del que es nacional el acusado es parte en el Estatuto o ha aceptado la competencia de la Corte. UN ومن ناحية ثانية، تنص المادة ٢١ على أنه حتى ولو لم تكن هذه الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ولم تقبل اختصاص المحكمة، تستطيع المحكمة مع ذلك أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة المعنية إذا كانت دولة اﻹقليم أو الدولة التي ينتمي إليها المتهم طرفا في النظام اﻷساسي أو كانت قد قبلت اختصاص المحكمة.
    No hay que poner impedimentos a que los Estados que tienen menos capacidad de pago pasen a ser Partes en el Estatuto, o presenten denuncias a la Corte. UN ولا ينبغي أن تكون هناك عقبة أمام الدول التي ليست لديها المقدرة الكافية على الدفع في أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو في تقديم شكاوى لدى المحكمة .
    2) Qué Estados tienen que ser partes en el Estatuto o tienen que aceptar la competencia antes de que la Corte la ejerza; UN )٢( ما هي الدول التي يجب أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو يتعين أن تقبل الاختصاص قبل أن تمارس المحكمة اختصاصها ؛
    Sin embargo, si el Estado de que se trate no es parte en el Estatuto o no ha aceptado la competencia, entonces, con arreglo al artículo 7 ter, podrá, mediante declaración, consentir en que se ejerza la competencia respecto del crimen de que se trate. UN واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية .
    Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las presentes Reglas, en las sesiones plenarias de la Corte las decisiones se adoptarán por mayoría de los magistrados presentes. UN ٤ - باستثناء الحالات التي يُحدد فيها شرط آخر في النظام اﻷساسي أو في هذه القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة للمحكمة بأغلبية القضاة الحاضرين.
    " 1. Con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3, los magistrados podrán, por mayoría absoluta, formular los elementos de los crímenes enunciados en el artículo 20 y los principios relativos a la responsabilidad y a las circunstancias eximentes que no estén incluidos entre los elementos y principios enunciados en el Estatuto o en el anexo B y que no sean incompatibles con ellos. UN " ١ - رهنا بالفقرتين ٢ و ٣، يجوز للقضاة أن يصوغوا باﻷغلبية المطلقة عناصر الجرائم المبينة في المادة ٢٠ وأن يصوغوا مبادئ المسؤولية والدفاع غير المبينة في موضع آخر منها، والتي لا تتنافى مع العناصر والمبادئ المنصوص عليها في النظام اﻷساسي أو في المرفق باء.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en el Estatuto o en un anexo debían enunciarse los elementos constitutivos de los crímenes de manera de dar la claridad y la precisión requeridas por el derecho penal, dar orientación adicional al fiscal y a la corte, velar por el respeto de los derechos de las personas acusadas y evitar toda manipulación política de las definiciones. UN ١٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more