"في النظم الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los sistemas de salud
        
    • de los sistemas de salud
        
    • en sistemas de salud
        
    • en los sistemas sanitarios
        
    • para los sistemas de salud
        
    Primero, tenemos que aumentar sustancialmente las inversiones en los sistemas de salud. UN أولا، ينبغي لنا زيادة استثمارنا في النظم الصحية زيادة عالية.
    Los progresos en los sistemas de salud y en la salud materna se refuerzan mutuamente. UN فأوجه التقدم في النظم الصحية وصحة الأم من شأنها أن يدعم بعضها بعضا.
    ii) Integrar los conocimientos tradicionales y las experiencias en los sistemas de salud. UN ' ٢ ' إدماج المعرفة والخبرة التقليدية في النظم الصحية.
    Esto también implica ayuda en la puesta en práctica de reformas de los sistemas de salud y en la esfera de la migración. UN وهذا يتعلق أيضا بالمساعدة في تنفيذ عمليات اﻹصلاح في النظم الصحية وفي ميدان الهجرة.
    Los mejores resultados sanitarios para madres y recién nacidos serán la medida definitiva del éxito de la inversión en sistemas de salud. UN فتحسين النواتج الصحية، بالنسبة للأمهات والمواليد، يشكل أقصى ما ينبغي أن يحققه نجاح الاستثمار في النظم الصحية.
    Nuestros esfuerzos por lograr el acceso universal no serán sostenibles ni viables a menos que se invierta más en los sistemas sanitarios. UN إن جهودنا لتحقيق حصول الجميع على الخدمات لا يمكن استدامتها ولا الاضطلاع بها من دون مزيد من الاستثمارات في النظم الصحية.
    Mientras tanto, en los sistemas de salud de los países en desarrollo no hubo inversiones suficientes para posibilitar que se alcancen las metas de la CIPD. UN ومن ناحية أخرى، لم يتوافر ما يكفي من الاستثمار في النظم الصحية بالبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف المؤتمر.
    Además, no se han realizado inversiones suficientes en los sistemas de salud de los países en desarrollo para permitir la consecución de las metas de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر.
    en los sistemas de salud necesitamos recursos humanos especializados. UN وتلزمنا موارد بشرية متخصصة في النظم الصحية.
    Algunos oradores pusieron de relieve el éxito de la iniciativa de Bamako, que había conducido a una mejor capacitación, supervisión y participación de la comunidad en los sistemas de salud de muchos países de África. UN وأبرز بعض المتكلمين النجاح الذي حققته مبادرة باماكو، التي أسفرت عن تحسين التدريب واﻹشراف والمشاركة المجتمعية في النظم الصحية في عدد كبير من البلدان الافريقية.
    En Papua Nueva Guinea hay que seguir investigando nuevas posibilidades para incorporar sistemáticamente las cuestiones de seguridad reproductiva en los sistemas de salud vigentes, incluido el programa de capacitación para trabajadores sanitarios. UN وفي بابوا غينيا الجديدة لا بد من إجراء مزيد من البحث عن طرق تكفل إدماج الصحة اﻹنجابية على نحو منهجي في النظم الصحية القائمة بما في ذلك برنامج تدريب المرشدين الصحيين.
    El proyecto establece posibilidades como la telemedicina, las bases de datos nacionales con registros sanitarios y la utilización de la tecnología de la información y la comunicación en los sistemas de salud y sus posibles repercusiones en la población y propone una estrategia y un plan de acción. UN يستبين المشروع فرصا كالتطبيب عن بُعد وقواعد بيانات السجلات الصحية الوطنية واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النظم الصحية وأثرها المحتمل على السكان، ويقترح المشروع استراتيجية وخطة عمل.
    Para hacer frente a estos desafíos y mejorar la capacidad mundial en materia de salud pública, resultará imprescindible incrementar las inversiones en los sistemas de salud, incluido el personal de salud, a fin de conseguir buenos resultados en este ámbito. UN ولمعالجة هذه التحديات وتعزيز القدرة العالمية في مجال الصحة العامة، تلزم بشكل حيوي زيادة الاستثمار في النظم الصحية بما في ذلك القوة العاملة في مجال الصحة، للحصول على نتائج صحية جيدة.
    En la Encuesta Mundial de Salud que realiza la OMS se reúne mucha información de referencia sobre la salud de las poblaciones y sobre los resultados de las inversiones en los sistemas de salud y en su funcionamiento. UN وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم.
    18. Hoy día, más que nunca, destacadas figuras mundiales y organizaciones de base instan a que se respete el derecho a la salud, así como a que se hagan mayores inversiones en los sistemas de salud. UN 18- هنالك شخصيات عالمية مرموقة ومنظمات شعبية تقوم في الوقت الراهن، وبصورة لم يسبق لها مثيل، بالحث على احترام الحق في الصحة، فضلاً عن الدعوة للاستثمار بشكل أكبر في النظم الصحية.
    Debería establecerse un sistema de alerta temprana para vigilar los efectos de la crisis en los sistemas de salud y las condiciones sanitarias y mejorar la respuesta coordinada para mitigar esos efectos en los grupos más vulnerables. UN وينبغي إقامة نظام للإنذار المبكر لرصد تأثير الأزمة في النظم الصحية والأحوال الصحية ولتحسين الاستجابة المنسقة لها للتخفيف من التأثير الواقع على الفئات الأشد ضعفا.
    También se hizo hincapié en el aumento de las inversiones y el mejoramiento de la capacidad de los sistemas de salud. UN وجرى التركيز أيضا على زيادة الاستثمار وتحسين القدرات في النظم الصحية.
    Diversas actividades del programa para hacer retroceder el paludismo se orientan al mejoramiento de los sistemas de salud y el tratamiento de la malaria en las poblaciones indígenas en la región del Mekong y en América del Sur, así como en otras partes del mundo. UN ويتركز العديد من أنشطة برنامج القضاء على الملاريا المضطلع بها على التصدي للملاريا والنظر في النظم الصحية للسكان اﻷصليين، في منطقة نهر الميكونغ وأمريكا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    La incidencia y la rápida propagación del virus del Ébola, junto con el aumento de casos de meningitis en Guinea, ha puesto de manifiesto la relativa debilidad de los sistemas de salud de los países afectados. UN وقد كشفت سرعة انتشار فيروس إيبولا، إضافة إلى ارتفاع حالات الإصابة بالتهاب السحايا في غينيا، عن مواطن الضعف النسبي في النظم الصحية للبلدان المعنية.
    Sin embargo, los Estados también tienen la responsabilidad de velar por que las fuentes internacionales de financiación no reemplacen la inversión nacional en sistemas de salud y la necesidad fundamental de una infraestructura de salud eficaz. UN ومع ذلك، تقع على الدول مسؤولية ضمان أن موارد التمويل الدولي للصحة لا تحل محل الاستثمارات المحلية في النظم الصحية والحاجة الأساسية لهيكل صحي فعال.
    Asimismo, ha aportado vastos conocimientos científicos a la incorporación de métodos y tecnologías de planificación familiar en los sistemas sanitarios de nivel comunitario y nacional. UN وقد وفرت أيضا المعلومات العلمية الصحيحة اللازمة لإدراج أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة في النظم الصحية على الصعيدين المحلي والوطني.
    En segundo lugar, pueden tener repercusiones negativas para los sistemas de salud nacionales de los países receptores (véase a continuación). UN وثانيا، تُحدِث هذه الصناديق آثارا سلبية في النظم الصحية الوطنية للبلدان المستفيدة (انظر أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more