"في النظم الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los sistemas nacionales
        
    • de los sistemas nacionales
        
    • de los regímenes nacionales
        
    • en los regímenes nacionales
        
    • en los sistemas de
        
    • en sistemas nacionales
        
    • de los sistemas de
        
    • los sistemas nacionales de
        
    ii) Deficiencias detectadas por la secretaría en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas; UN `٢` أوجه النقص التي تحددها اﻷمانة في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات؛
    Esta disposición se aplicará a los exámenes realizados en el país y a los exámenes de los cambios introducidos en los sistemas nacionales. UN وينطبق هذا الحكم على عمليات الاستعراض الميداني كما ينطبق على عمليات استعراض التغيرات في النظم الوطنية.
    ii) El número de fallas detectadas y subsanadas en los sistemas nacionales de fiscalización de drogas. UN `2 ' عدد أوجه النقص التي جرى تحديدها، وعلاجها، في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Elementos necesarios de los sistemas nacionales UN العناصر اللازمة في النظم الوطنية
    De hecho, más recientemente, los procesos de reforma de las pensiones han venido apartándose de la dedicación única a los sistemas plenamente capitalizados como centro de los sistemas nacionales de seguridad social. UN وفي واقع الأمر، أخذت عمليات إصلاح المعاشات التقاعدية تنأى في الآونة الأخيرة عن التركيز الضيق على النظم الممولة بالكامل بوصفها حجر الزاوية في النظم الوطنية لضمانات الدخل.
    En la medida en que los instrumentos internacionales normalmente reflejan las tendencias que se registran a escala nacional e influyen sobre ellas, la secretaría está preparando también un documento informativo sobre las tendencias de los regímenes nacionales de inversión extranjera directa (IED). UN وﻷن الصكوك الدولية عادة تعكس الاتجاهات على الصعيد الوطني وتؤثر فيها، تعد اﻷمانة أيضا وثيقة معلومات أساسية تتناول الاتجاهات في النظم الوطنية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La elaboración de instrumentos prácticos será de extrema utilidad para detectar las deficiencias en los sistemas nacionales. UN وسيكون وضع أدواتٍ عملية الأسلوب الأجدى لتحديد أوجه القصور في النظم الوطنية.
    Estas disposiciones se aplicarán a los exámenes realizados en el país y a los exámenes de los cambios en los sistemas nacionales. UN وتنطبق هذه الأحكام على الاستعراضات القطرية الداخلية وأيضاً على استعراضات التغيرات في النظم الوطنية.
    Integración de los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Como una herramienta práctica para facilitar la gestión y reducción de los riesgos fiduciarios, el método está encaminado a lograr un rápido fomento de la confianza en los sistemas nacionales. UN وكأداة عملية للمساعدة في إدارة المخاطر الائتمانية والحد منها، فإن النهج يهدف إلى بناء الثقة في النظم الوطنية بسرعة.
    Si bien en el uso de las Naciones Unidas significa el Gobierno, pueblo y país en su conjunto, en los sistemas nacionales se refiere a menudo únicamente al poder ejecutivo. UN فهي وان كانت تعني في عرف اﻷمم المتحدة الحكومة والشعب والبلد ككل، كثيرا ما تدل في النظم الوطنية على السلطة التنفيذية فقط.
    El objetivo principal de las ponencias fue suministrar la información necesaria para la integración eficaz de los servicios del sistema COSPAS-SARSAT en los sistemas nacionales de búsqueda y salvamento. UN وركّزت العروض على تقديم المعلومات الضرورية لتكامل خدمات نظام كوسباس-سارسات فعليا في النظم الوطنية للبحث والإنقاذ.
    A partir de 2010 las actividades del programa se integrarán gradualmente en los sistemas nacionales de salud a fin de asegurar su sostenibilidad a largo plazo. UN وابتداء من عام 2010، سيجري دمج الأنشطة المتصلة بالبرنامج تدريجيا في النظم الوطنية للرعاية الصحية وذلك لكفالة الاستدامة على المدى الطويل.
    También es necesario realizar actividades sólidas y permanentes de promoción dirigidas a los diversos asociados a fin de que los marcos y programas académicos de salud sexual y reproductiva se incorporen debidamente en los sistemas nacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى استمرار الدعوة القوية الموجهة إلى مختلف الشركاء لضمان النجاح في إدماج أُطر العمل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية والمقررات الدراسية المتعلقة بهذا النوع من الصحة في النظم الوطنية.
    La Guía fue aprobada por la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, que recomendó su aplicación en los sistemas nacionales de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V como mejor práctica. UN وقد اعتُمد هذا الدليل في المؤتمر الرابع للدول الأطراف الذي أوصى بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛
    En cuarto lugar, debía establecerse una corte o tribunal internacional de derechos humanos para remediar las deficiencias de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ورابعاً، ثمة حاجة إلى إنشاء محكمة دولية لحقوق الإنسان للتغلّب على نواحي القصور في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    f. Repercusiones de los cambios de los sistemas nacionales de innovaciones tecnológicas en la estructura industrial y la competitividad internacional; UN )و( أثر التغيرات في النظم الوطنية للابتكارات التكنولوجية على الهيكل الصناعي والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي؛
    f. Repercusiones de los cambios de los sistemas nacionales de innovaciones tecnológicas en la estructura industrial y la competitividad internacional; UN )و( أثر التغيرات في النظم الوطنية للابتكارات التكنولوجية على الهيكل الصناعي والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي؛
    El estudio comparativo se centra en las disposiciones de los regímenes nacionales seleccionados relativas al período inicial de exploración, incluidas las cláusulas sobre las zonas en las que se aplican los contratos, la duración, la cesión y los sistemas de pago progresivo. UN وتركز الدراسة المقارنة على الأحكام المتعلقة بفترة الاستكشاف التمهيدي في النظم الوطنية المختارة، بما في ذلك الاشتراطات المتعلقة بمنطقة العقد ومدته والتخلي عنه، ونُظم الدفع التصاعدي.
    Son muchos los países que aún tienen pendiente la ratificación o la implantación regional y mundial de los instrumentos jurídicamente vinculantes, y otras iniciativas pertinentes, así como la confrontación de las lagunas existentes en los regímenes nacionales sobre productos químicos y en el desarrollo de mecanismos nacionales para coordinar las actividades relativas a dichos productos químicos; UN ولا يزال يتوجب على الكثير من البلدان التصديق على، أو تنفيذ الصكوك الإقليمية والعالمية الملزمة قانوناً والمبادرات الأخرى ذات الصلة، وسد الفجوات في النظم الوطنية للمواد الكيميائية وتطوير آليات وطنية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمواد الكيميائية؛
    Los Estados pueden compartir información sobre la concepción y las prácticas empleadas en los sistemas de control nacionales. UN ويمكن للدول أن تتبادل المعلومات عن التصميمات والممارسات المستخدمة في النظم الوطنية للمراقبة.
    Tales leyes, regulaciones y procedimientos administrativos serían más efectivos si se integraran en sistemas nacionales de fiscalización de las exportaciones; UN وستكون هذه القوانين والنظم والإجراءات الإدارية أكثر فعالية إذا أدمجت في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛
    Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more