"في النمو العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del crecimiento mundial
        
    • en el crecimiento mundial
        
    • sólo al crecimiento mundial
        
    La desaceleración del crecimiento mundial puede tener efectos adversos para los países africanos. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.
    Hay indicios de que las tendencias recientes del crecimiento mundial no han generado un nivel de empleo que contribuya a reducir la pobreza, en particular en África y en los PMA. UN فثمة دلائل توحي، وبوجه خاص في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بأن الاتجاهات الحديثة في النمو العالمي لم تولّد مستوى العمالة الذي يساعد على الحد من الفقر.
    El resultado sería una reducción del crecimiento mundial de un 1,7% en un período de dos años, equivalente a una pérdida de producción de unos 600.000 millones de dólares. UN وستصبح الحصيلة انحدارا في النمو العالمي بحوالي 1.7 نقطــة مئوية من خط الأساس خلال سنتين، أي ما يساوي خسارة في الناتج تبلغ زهاء 600 بليون دولار.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    10. En segundo lugar, las perspectivas para los precios del petróleo y sus posibles repercusiones en el crecimiento mundial siguen inciertas. UN 10 - وثانيا، بقيت آفاق أسعار النفط وأثرها الممكن في النمو العالمي غير مؤكدة.
    Los países en desarrollo están contribuyendo no sólo al crecimiento mundial sino también a la estabilización en todo el mundo de las políticas macroeconómicas, especialmente como resultado de una mayor estabilidad de los precios internos y de un proceso significativo de liberalización de los mercados financieros. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    La ralentización del crecimiento mundial pone en peligro todas las economías, en particular las de los países en desarrollo, muchos de los cuales siguen dependiendo en gran medida de la demanda de sus productos en los países industrializados y de los niveles de precios de los productos básicos. UN إن التباطؤ في النمو العالمي يعرض كل الاقتصادات للخطر، وخصوصا البلدان النامية، التي بقي كثير منها معتمدا اعتمادا كبيرا على طلب منتجاتها في البلدان الصناعية وعلى مستويات أسعار السلع.
    El descenso previsto del crecimiento mundial es también motivo de preocupación; si el fuerte crecimiento ha hecho subir los precios de los productos básicos, el crecimiento lento sin duda los hará bajar. UN كما أن الانخفاض المتوقع في النمو العالمي يبعث على القلق؛ وإذا كان النمو المرتفع قد رفع أسعار السلع الأساسية، فإن النمو المنخفض سوف يخفضها بالتأكيد.
    Por consiguiente, constituyen un gran riesgo a la baja las posibilidades de un hundimiento pronunciado de los precios de los productos básicos, por ejemplo debido a una desaceleración más grave del crecimiento mundial. UN وبالتالي، فإن خطر التراجع الرئيسي يكمن في حدوث انخفاض شديد في أسعار السلع الأساسية، وذلك على سبيل المثال بسبب حدوث تباطؤ أشد في النمو العالمي.
    La recuperación en Europa occidental, que actualmente depende mucho del aumento de las exportaciones, se vería muy afectada si se produjera una debilitación del crecimiento mundial más pronunciada de la que se prevé en este momento. UN 28 - وفي أوروبا الغربية، ونظرا لاعتماها الكبير في الوقت الراهن على نمو الصادرات، فإن الانتعاش أكثر عرضة للتأثر بحدوث أي ضعف ملحوظ في النمو العالمي يتجاوز ما تشير إليه التنبؤات حاليا.
    Ello nos lleva de nuevo al carácter integral de nuestros debates, porque, al parecer, la disminución de las corrientes de inversión extranjera directa es en gran medida el resultado de la caída del crecimiento mundial -- en particular en los países desarrollados -- y sugiere una relación directa entre la demanda mundial y las corrientes financieras mundiales. UN وهذا يذكرنا مرة أخرى بالطبيعة الكلية لمناقشاتنا، حيث أن التدني في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي يرجع في معظمه، على ما يبدو، إلى التدني الحاصل في النمو العالمي - وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، مما يوحي بوجود علاقة متبادلة بين الطلب على المستوى العالمي والتدفقات المالية العالمية.
    Si bien la financiarización ha sido beneficiosa para algunos países (UNCTAD, 2012b), ese cambio de orientación de la economía ha ido acompañado de una ralentización constante del crecimiento mundial y un entorno internacional más inestable, en particular en los países en desarrollo. UN وفي حين أن عملية الأمولة قد عادت بفوائد على بعض البلدان (الأونكتاد، 2012ب)، فإن هذا التحول في التوجه الاقتصادي قد صاحبه تباطؤ مطّرد في النمو العالمي إضافة إلى بيئة دولية أكثر تقلباً، خصوصاً بالنسبة للبلدان النامية.
    41. Durante el período de sesiones, los panelistas y delegados examinaron las nuevas pautas del crecimiento mundial y sus consecuencias para las políticas de desarrollo basándose en el capítulo I del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2013, presentado por la secretaría de la UNCTAD. UN 41 - بحث أعضاء حلقة النقاش والمندوبون، أثناء الدورة، الأنماط الجديدة في النمو العالمي وانعكاساتها على سياسة التنمية، مستندين إلى الفصل الأول من تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 الذي عرضته أمانة الأونكتاد.
    41. Durante el período de sesiones, los panelistas y delegados examinaron las nuevas pautas del crecimiento mundial y sus consecuencias para las políticas de desarrollo basándose en el capítulo I del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2013, presentado por la secretaría de la UNCTAD. UN 41- بحث أعضاء حلقة النقاش والمندوبون، أثناء الدورة، الأنماط الجديدة في النمو العالمي وانعكاساتها على سياسة التنمية، مستندين إلى الفصل الأول من تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 الذي عرضته أمانة الأونكتاد.
    De este encuentro internacional surgirá una generación de dirigentes proactivos y audaces, que deben desempeñar desde ahora el papel que les incumbe en el crecimiento mundial y el progreso de la humanidad. UN ومن هذا الملتقى الدولي سيخرج جيل من القادة ذوي المبادرة والجرأة، جيل ينبغي له أن يضطلع منذ الآن بدوره الصحيح في النمو العالمي وتقدم البشرية.
    C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial 14 UN جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي 18
    C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial UN جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي
    4. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial. UN 4 - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي
    C. Interdependencia: Hacia nuevas pautas en el crecimiento mundial 14 UN جيم - الترابط: نحو أنماط جديدة في النمو العالمي 17
    Los países en desarrollo están contribuyendo no sólo al crecimiento mundial sino también a la estabilización en todo el mundo de las políticas macroeconómicas, especialmente como resultado de una mayor estabilidad de los precios internos y de un proceso significativo de liberalización de los mercados financieros. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more