"في النمو والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el crecimiento y el desarrollo
        
    • para el crecimiento y el desarrollo
        
    • al crecimiento y el desarrollo
        
    • al crecimiento y al desarrollo
        
    • del crecimiento y el desarrollo
        
    • de crecimiento y desarrollo
        
    • el crecimiento y desarrollo
        
    • al crecimiento y desarrollo de
        
    El diálogo pone de relieve el hecho de que los seres humanos son participantes clave en el crecimiento y el desarrollo económico y sus principales beneficiarios. UN ويؤكد الحوار على أن اﻹنسان هو المشارك الرئيسي في النمو والتنمية الاقتصاديين والمستفيد الرئيسي منهما.
    Se dice que es poco lo que influye en el crecimiento y el desarrollo del continente. UN فيقال إنها لا تؤدي إلى فرق محسوس في النمو والتنمية في أفريقيا.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Ello permitirá que todos contribuyan al crecimiento y el desarrollo del país sin ninguna distinción basada en el color, la raza, el origen étnico o la religión. UN وهذا سييسر ﻷبناء جنوب افريقيا جميعا اﻹسهام في النمو والتنمية للبلد دون أي قيد على أساس اللون، أو الجنس، أو العرق، أو الدين.
    Hay varios problemas que limitan la contribución del comercio exterior al crecimiento y el desarrollo. UN وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية.
    i) la función del sector de los servicios en lo relativo a contribuir al crecimiento y al desarrollo sostenible; UN `١` الدور الذي تلعبه قطاعات الخدمات في الاسهام في النمو والتنمية المستدامة؛
    Este enfoque del crecimiento y el desarrollo obvia el considerable número de trabajos asistenciales remunerados y no remunerados que se destinan a apoyar a las personas día a día y de una generación a la siguiente. UN وهذا النهج في النمو والتنمية يتجاهل القدر الكبير من أعمال الرعاية المدفوعة الأجر وغير المدفوعة الأجر التي تُقدم للحفاظ على حياة الناس من يوم إلى آخر، ومن جيل إلى جيل.
    El propósito es convertir la Región de los Grandes Lagos en un espacio de estabilidad política y social, así como de crecimiento y desarrollo compartidos. UN والهدف من ذلك هو تحويل منطقة البحيرات الكبرى إلى منطقة تنعم بالاستقرار السياسي والاجتماعي وتتشارك في النمو والتنمية. العضوية
    i) el papel que el desarrollo del personal y del grupo puede desempeñar en el crecimiento y el desarrollo UN ' ١ ' الدور الذي يمكن أن تؤديه تنمية قدرات اﻷفراد والمجموعات في النمو والتنمية
    i) papel que la formación personal y colectiva puede desempeñar en el crecimiento y el desarrollo UN `1` الدور الذي يمكن أن تؤديه تنمية قدرات الأفراد والمجموعات في النمو والتنمية
    - Comité II del período de sesiones sobre el tema 5: Desarrollo económico en África: Papel de la inversión extranjera directa en el crecimiento y el desarrollo. UN اللجنة الثانية للدورة المعنية بالبند 5: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية.
    - Comité II del período de sesiones sobre el tema 5: Desarrollo económico en África: Papel de la inversión extranjera directa en el crecimiento y el desarrollo. UN اللجنة الثانية للدورة المعنية بالبند 5: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية.
    El desarrollo económico en África: la importancia de la inversión extranjera directa para el crecimiento y el desarrollo UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    El desarrollo económico en África: la importancia de la inversión extranjera directa para el crecimiento y el desarrollo UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    El desarrollo económico en África: la importancia de la inversión extranjera directa para el crecimiento y el desarrollo UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    Ello repercutía en la determinación de la forma más acertada de maximizar la contribución del comercio al crecimiento y el desarrollo. UN ولهذا التغيير انعكاسات تتعلق بأنسب الطرق لزيادة مساهمة التجارة في النمو والتنمية إلى أقصى حد ممكن.
    Ello repercutía en la determinación de la forma más acertada de maximizar la contribución del comercio al crecimiento y el desarrollo. UN ولهذا التغيير انعكاسات تتعلق بأنسب الطرق لزيادة مساهمة التجارة في النمو والتنمية إلى أقصى حد ممكن.
    Los Estados miembros llevaron a cabo un examen de mitad del período de ejecución del Compromiso de Cartagena y emprendieron nuevos cambios encaminados a que la UNCTAD respondiera mejor a sus necesidades, volviéndose así más capaz de hacer una contribución concreta al crecimiento y el desarrollo. UN وقد أجرت الدول اﻷعضاء استعراضاً في منتصف المدة لتنفيذ التزام كرتاخينا وباشرت تغييرات أخرى تهدف إلى جعل اﻷونكتاد أكثر استجابة لحاجاتها، وبذلك، أفضل موقفاً للمساهمة بقسط ملموس في النمو والتنمية.
    La Ronda de Doha constituye una oportunidad sin precedentes para que el sistema comercial multilateral contribuya en mayor medida al crecimiento y al desarrollo. UN وأوضح أن جولة الدوحة تتيح فرصة فريدة لنظام التجارة المتعدد الأطراف لكي يواصل مساهمته في النمو والتنمية.
    Las deliberaciones pusieron de relieve las opciones de política para aumentar la contribución de los servicios financieros al crecimiento y al desarrollo. UN وسلطت النقاشات الضوء على خيارات السياسة العامة لرفع مستوى مساهمة الخدمات المالية في النمو والتنمية.
    La carga de la deuda no hará sino aumentar en el clima actual, impidiendo la inversión y el gasto público que de otro modo podrían contribuir al crecimiento y al desarrollo económico. UN فهذا العبء سيزداد ثقلاً في الأجواء الحالية، مما سيعيق الاستثمار والإنفاق الحكومي اللذين قد يسهمان لولا ذلك العبء في النمو والتنمية الاقتصادية.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de la declaración del Grupo de los Siete relativa a la importancia de la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio mundial como elemento esencial del crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    145. Como reflejo de la nueva filosofía económica sobre el desarrollo, el Departamento está aumentando su capacidad en el sector de las políticas microeconómicas y concentra su análisis de políticas en las formas en que una mayor dependencia de los mecanismos del mercado puede contribuir a los objetivos de crecimiento y desarrollo de los Estados Miembros. UN ١٤٥ - وإذ تعبر اﻹدارة عن التفكير الاقتصادي الجديد فيما يتعلق بالتنمية، فإنها تطور قدرتها في مجال السياسات الاقتصادية الجزئية، وتركز تحليلها للسياسات العامة على السبل التي يمكن من خلالها أن تسهم زيادة الاعتماد على آليات السوق في تحقيق أهداف الدول اﻷعضاء في النمو والتنمية.
    Reunión de expertos para examinar el crecimiento y desarrollo económico en América Latina y el Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في النمو والتنمية الاقتصاديين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Según el Primer Ministro de Penang esas asociaciones han contribuido en gran parte al crecimiento y desarrollo de Malasia. UN وحسب رئيس وزراء ولاية بينانغ، فإن هذه الشراكات قد كانت عنصراً مهماً في النمو والتنمية اللذين شهدتهما ماليزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more