También intervinieron representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales y del Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, quienes se refirieron al papel de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción de los derechos humanos de los niños. | UN | وتحدث كذلك ممثلون عن منظمات وطنية غير حكومية وعن المركز القومي الأردني لحقوق الإنسان عن دور المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في النهوض بحقوق الإنسان للطفل. |
32. En el ámbito de los derechos humanos, la Fundación pro Naciones Unidas incrementó el apoyo a actividades relacionadas con la participación de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos. | UN | 32 - وفي مجال حقوق الإنسان، زادت مؤسسة الأمم المتحدة من دعمها لأنشطة إشراك المجتمع المدني في النهوض بحقوق الإنسان. |
Como miembro activo del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas desde 2006, la República de Corea espera seguir realizando una labor constructiva en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y también en cuanto al desarrollo del Consejo mismo. | UN | وبصفتها عضواً فعالا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة منذ عام 2006، تأمل جمهورية كوريا أن تواصل الاضطلاع بدور بناء في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وكذلك في تطوير المجلس. |
El diálogo interactivo había ayudado a entender las dificultades con que tropezaba Marruecos para promover los derechos humanos. | UN | فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان. |
La delegación de Colombia espera que, inspirado en los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad, el Consejo de Derechos Humanos apoye a las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | ثم أعربت عن أمل وفد بلدها في أن يعزز مجلس حقوق الإنسان، بهدي من مبادئ الشمولية والنزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية، الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان في كل مناطق العالم. |
B. La función del poder judicial en la promoción de los derechos humanos de | UN | باء - دور السلطة القضائية في النهوض بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة 59-68 16 |
La Comisión habría de desempeñar un papel importante en la promoción de los derechos humanos en toda la isla, y seguiría colaborando en ese ámbito con la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte. | UN | وسيكون لهذه الجنة دور مهم في النهوض بحقوق الإنسان في جميع مناطق جزيرة آيرلندا، وستواصل التعاون في هذا الصدد مع لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية. |
Inclusion International fomenta y apoya el papel de las familias en la promoción de los derechos humanos y la inclusión de las personas con discapacidad intelectual, y promueve en consecuencia las siguientes medidas: | UN | تعمل المنظمة الدولية لإدماج المعاقين على تعزيز ودعم دور الأُسر في النهوض بحقوق الإنسان وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية عن طريق الدعوة إلى تحقيق ما يلي: |
76. La sociedad civil desempeña una función crucial en la promoción de los derechos humanos. | UN | 76- ويؤدي المجتمع المدني دوراً حاسماً في النهوض بحقوق الإنسان. |
15. La legislación jordana reafirmaba el importante papel de las instituciones educativas en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 15- والتشريع في الأردن يُعيد تأكيد أهمية دور المؤسسات التعليمية في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El 20 de julio de 2009, el Secretario General invitó a representantes de la organización a reunirse y debatir su papel en la promoción de los derechos humanos. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، دعا الأمين العام ممثلي المنظمة إلى الاجتماع ومناقشة دوره في النهوض بحقوق الإنسان. |
13. Contribuciones a nivel regional e internacional: papel activo de Tailandia en la promoción de los derechos humanos en todo el mundo Marcos de derechos humanos de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental | UN | 13 - المساهمات الإقليمية والدولية: دور تايلند النشط في النهوض بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم أطر حقوق الإنسان في رابطة أمم جنوب شرق آسيا |
88. Burkina Faso reconoció que Suecia era un país que participaba constantemente en la promoción de los derechos humanos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | 88- وأعربت بوركينا فاسو عن تقديرها للسويد كبلد يشارك دوماً في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
El Foro Permanente felicita al UNPFA por el importante papel que ha desempeñado en la promoción de los derechos humanos y la salud reproductiva de las mujeres indígenas, incluidos los esfuerzos por reducir la mortalidad materna y empoderar a las mujeres indígenas para que defiendan sus propios derechos reproductivos. | UN | ويهنئ المنتدى الدائم صندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره الهام في النهوض بحقوق الإنسان والصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك جهوده الرامية إلى خفض عدد الوفيات النفاسية وإلى تمكين نساء الشعوب الأصلية من الدفاع عن حقوقهن الإنجابية. |
8. Las Islas Salomón participaban en el examen periódico universal con una mentalidad abierta, compartiendo información sobre los avances realizados en la promoción de los derechos humanos y resueltas a aprender y beneficiarse del diálogo interactivo. | UN | 8- وشاركت جزر سليمان في الاستعراض الدوري الشامل بانفتاح، وقدمت معلومات عن التقدم الذي أحرزته في النهوض بحقوق الإنسان وعن التزامها بالتعلم والاستفادة من الحوار التفاعلي. |
El diálogo interactivo había ayudado a entender las dificultades que encontraba Marruecos para promover los derechos humanos. | UN | فقد ساعد التحاور على فهم الصعوبات التي واجهها المغرب في النهوض بحقوق الإنسان. |
El sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos sirve para recordarnos el papel central que desempeñan las Naciones Unidas para promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتتيح الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فرصة لتذكيرنا بالدور المركزي للأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Participaron en el Foro todos los agentes dedicados a promover los derechos humanos: Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la comunidad científica, los medios de comunicación y las empresas. | UN | والتقت في الندوة جميع الجهات المشاركة في النهوض بحقوق الإنسان: الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط العلمية، ووسائط الإعلام، وأصحاب الأعمال التجارية. |
Seguir contribuyendo al fomento de los derechos humanos a nivel internacional | UN | زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia y la de Nicaragua rechazan los informes politizados sobre países específicos que han sido elaborados sin el apoyo de los países interesados y que nada contribuyen al adelanto de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن رفض وفدها وكذلك وفد نيكاراغوا للتقارير المسيَّسة الصادرة عن بلدان بعينها التي تُعَد دون تأييد من البلد المعني ولا تسهم بتاتا في النهوض بحقوق الإنسان. |
Ésta copatrocinó un seminario regional organizado por el Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico sobre la función que desempeñan las instituciones nacionales en el fomento de los derechos humanos internacionales de la mujer, que se celebró en Suva del 5 al 7 de mayo de 2000. | UN | وشاركت المفوضية في رعاية حلقة عمل إقليمية نظمها منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لآسيا والمحيط الهادئ حول دور المؤسسات الوطنية في النهوض بحقوق الإنسان للمرأة على الصعيد الدولي، انعقد في سوفا في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو 2000. |
El Gobierno chino espera que los Estados partes y los órganos establecidos por tratados mejoren sus comunicaciones con miras a asegurar que el proceso de presentación de informes juegue un papel constructivo en el progreso de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أمل الحكومة الصينية في أن تدعم الدول اﻷطراف والهيئات التعاهدية الاتصالات فيما بينها للتأكد من أن عملية اﻹبلاغ تؤدي دورا بناء في النهوض بحقوق اﻹنسان. |
150. Los valores que se fomentan en la educación son de fundamental importancia para hacer avanzar los derechos humanos en las sociedades en general. | UN | ٠٥١ - والقيم التي ينشرها التعليم ذات أهمية أساسية في النهوض بحقوق اﻹنسان في المجتمعات عموماً. |