"في النيجر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Níger
        
    • del Níger en
        
    En 2000 en el Níger se creó una Comisión nacional de recogida y control de armas ilícitas, dependiente de la Presidencia de la República. UN وأنشئت في النيجر في عام 2000 لجنة وطنية تابعة لرئاسة الجمهورية معنية بجمع الأسلحة غير المشروعة والتحكم فيها.
    Se abrieron centros regionales de ese tipo en China y Ghana y han progresado las negociaciones para la inminente apertura de un centro en el Níger. UN وافتتحت مراكز إقليمية من هذا النوع في كل من الصين وغانا، كما أحرزت تقدما المباحثات المتعلقة بافتتاح مركز آخر في النيجر في وقت قريب.
    La CEE contribuyó a la financiación de las necesidades de los refugiados malienses en Burkina Faso y de los refugiados chadianos en el Níger, en 1993. UN وأسهمت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في تمويل احتياجات اللاجئين الماليين في بوركينا فاصو واحتياجات اللاجئين التشاديين في النيجر في عام ٣٩٩١.
    Según una estadística elaborada por el Instituto Nacional de Estadística del Níger en 2001 relativa al reparto de la población residente en función del origen étnico, las regiones afectadas serían Agadez, Tahoua, Tillabéry, Zinder y Maradi. UN ووفقاً لدراسة إحصائية أجراها المعهد الوطني للإحصاء في النيجر في عام 2001، تناولت توزيع السكان المقيمين وفقاً للأصل الإثني، ثبت أن المناطق المعنية هي أغادز وتاهوا وتيلابيري وزيندر ومارادي.
    No obstante, como confirmaron los propios expertos de la comisión, ese material pudo haber entrado al país en forma de material de apoyo enviado por Al-Qadhafi a grupos del Níger en el pasado. UN إلا أنه وعلى حد تأكيد الخبراء العاملين في المفوضية، يمكن أن تكون هذه الأعتدة قد وصلت إلى البلد في إطار الدعم بالمعدات الذي أرسله القذافي إلى جماعات في النيجر في الماضي.
    Una representante informó acerca de las prioridades que tenían los países menos adelantados con respecto a la cuestión de la mujer, las cuales se habían definido en la reunión sobre la participación de la mujer en el desarrollo en los países menos adelantados que se había celebrado en el Níger en 1995. UN وقدمت إحدى الممثلات معلومات عن اﻷولويات الرئيسية التي وضعها بشأن المرأة في أقل البلدان نموا الاجتماع المعني بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا، المعقود في النيجر في عام ١٩٩٥.
    Por lo demás, el crecimiento de la producción en el Níger disminuyó en 1996, por causa de un clima desfavorable y de un descenso sin precedentes de los precios del uranio. UN ومن ناحية أخرى انخفض نمو اﻹنتاج في النيجر في عام ٦٩٩١ بسبب سوء حالة الطقس، وما حدث من انخفاض غير متوقع في أسعار اليورانيوم.
    La plaga de langosta que se produjo en 2004 en el Sahel y la posterior crisis alimentaria que hubo en el Níger en 2005 son dos ejemplos de casos en que la información de alerta temprana no suscitó la respuesta mediática y pública necesaria. UN واجتياح الجراد لمنطقة الساحل وما تلاه من أزمة غذائية في النيجر في عام 2005 هو مثال على الافتقار إلى معلومات الإنذار المبكر اللازمة لإثارة الاستجابة الضرورية من وسائط الإعلام والجمهور.
    - La organización de un coloquio sobre el tema " ¿Qué tipo de derecho de la familia se aplicará en el Níger? " , en noviembre 2005; UN - تنظيم ندوة موضوعها " أي حقوق للأسرة في النيجر " في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005؛
    2. Condena la toma del poder por la fuerza que se produjo el 18 de febrero de 2010 en el Níger; UN 2 - يدين الاستيلاء على السلطة بالقوة الذي حدث في النيجر في 18 شباط/فبراير 2010؛
    Los ataques en el Níger el 23 de mayo ponen de relieve esta amenaza. UN ولعل الهجمات التي وقعت في النيجر في 23 أيار/مايو دليل على هذا التهديد.
    El 23 de mayo de 2013 tuvieron lugar los primeros ataques suicidas jamás registrados en el Níger. UN 140 - جرت أولى الهجمات الانتحارية في النيجر في 23 أيار/مايو 2013.
    - Un acto cometido en el Níger por cualquier persona (que se encuentre o no actualmente en el Níger); UN عمل ارتُكب في النيجر من طرف أي شخص (سواء كان ذلك الشخص موجودا أم غير موجود في النيجر في الوقت الراهن).
    en el Níger podremos dar testimonio de su compromiso con la causa de África y de nuestra común subregión, en especial a través de la Comunidad de Estados Sahel-Saharianos, que es el otro foro en que nuestros países trabajan de consuno para alcanzar los mismos objetivos que consagra la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن في النيجر في موقع جيد لنشهد على التزامكم بقضية أفريقيا ومنطقتنا دون الإقليمية المشتركة، لا سيما من خلال تجمع دول الساحل والصحراء، ذلك المحفل الآخر الذي تعمل فيه بلداننا معا على تحقيق نفس الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    24. La Asociación Tunfa (ATUNFA) informó de que en el Níger se observaban grandes disparidades en lo relativo al acceso y la asistencia a la escuela entre los niños y las niñas y entre las zonas urbanas y las rurales. UN 24- أبلغت رابطة تونفا عن وجود فوارق كبيرة في النيجر في الوصول إلى المدارس والالتحاق بالدراسة بين البنين والبنات وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Esos riesgos quedaron de manifiesto en el secuestro de seis trabajadores de organizaciones no gubernamentales en el Níger en octubre y de un ciudadano francés el 21 de noviembre cerca de la frontera de Malí con Mauritania y el Senegal. UN وقد تمثلت هذه المخاطر في اختطاف ستة من موظفي المنظمات غير الحكومية في النيجر في تشرين الأول/ أكتوبر، واختطاف مواطن فرنسي، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، بالقرب من حدود مالي مع موريتانيا والسنغال.
    El desempeño del Níger en su programa actual de reforma nos ha permitido restablecer y consolidar las bases económicas del país, reactivar relaciones fructíferas con las instituciones financieras internacionales y, por ende, permitir que el Níger cumpla con los requisitos de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولقد مكننا التقدم الذي أحرز في النيجر في برنامجها الإصلاحي الحالي من إعادة إنشاء وتوطيد الأسس الاقتصادية للبلد، لبث الحيوية في العلاقات المثمرة مع المؤسسات المالية الدولية وبالتالي ضمان أهلية النيجر للاستفادة من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Esto puede explicar por qué los pocos avances del Níger en esta esfera se han registrado precisamente en la educación de las jóvenes, cuya tasa neta de asistencia a la escuela se elevó del 13% en 1992 al 25% en 2000, y en la atención de la salud, donde evidentemente la tasa de vacunación de algunas enfermedades infantiles se ha incrementado. UN وقد يفسر ذلك لماذا حدثت خطوات التقدم القليلة في النيجر في هذا المضمار، في حقل تعليم صغار البنات بالذات، اللواتي ارتفع معدل التحاقهن بالمدارس من 13 في المائة عام 1992 إلى 25 في المائة عام 2000، وفي الرعاية الصحية حيث ارتفع معدل التطعيم ضد بعض أمراض الطفولة ارتفاعا محسوسا.
    La UNESCO colabora estrechamente con el Ministerio de Educación Básica y Extraacadémica del Níger en el marco de un proyecto financiado por donantes externos sobre fortalecimiento de la capacidad para luchar contra la pobreza de las niñas y mujeres en las zonas rurales. UN وتعمل اليونسكو عن كثب مع وزارة التعليم الأساسي وغير الرسمي في النيجر في إطار مشروع باسم " مكافحة الفقر: بناء قدرات الفتيات والنساء في المناطق الريفية " بتمويل من متبرعين خارجيين.
    Además, la UNESCO ha trabajado estrechamente con el Ministerio de Educación Básica y No Académica del Níger en el proyecto " La lucha contra la pobreza: fomento de la capacidad de niñas y mujeres en zonas rurales " , que tiene por finalidad reducir la pobreza mediante la formación y la capacitación de niñas y mujeres para ayudarlas a adquirir capacidad para desempeñar actividades que generen ingresos. UN وإضافة إلى ذلك، عملت اليونسكو عن كثب مع وزارة التعليم الأساسي والتعليم غير الرسمي في النيجر في مشروع بعنوان " مكافحة الفقر: بناء قدرات الفتاة والمرأة في المناطق الريفية " يرمي إلى الحد من الفقر من خلال تعليم وتدريب الفتيات والنساء ومساعدتهن على تنمية المهارات اللازمة التي تمكنّهن من الاضطلاع بالأنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more