Tenemos alumnos en retiros en la India... y en palacios en Jordania. | Open Subtitles | خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند وفي القصور في الأردن |
Nos estamos centrando en el subtipo del virus VIH, que prevalece en la India y en algunos otros países en desarrollo. | UN | ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى. |
Dos de ellos, en particular, han tenido éxito en la India y en muchos otros países. | UN | وقد حقق نوعان منها على وجه الخصوص، نجاحا في الهند وفي بلدان عديدة أخرى. |
Las mujeres de la India y de Kenya han cambiado considerablemente las actitudes y políticas públicas con respecto a las cuestiones ambientales. | UN | فالمرأة في الهند وفي كينيا استطاعت تغير كثيرا من الاتجاهات العامة والسياسات المتعلقة بالقضايا البيئية. |
El programa, una vez que se haya ejecutado plenamente, podrá servir de modelo para programas similares en otros sectores de la India y de otros países. | UN | وفور تنفيذ البرنامج تنفيذا كاملا، سيكون نموذجا لبرامج مماثلة في قطاعات أخرى في الهند وفي غيرها من البلدان. |
Así y todo, también nos damos cuenta de que hemos de ir más allá de la financiación, y hemos estado trabajando para ofrecer al pueblo afgano las herramientas necesarias mediante programas de capacitación y tecnologías adecuadas, tanto en la India como en el Afganistán. | UN | إلا أننا ندرك أيضا الحاجة إلى الوصول إلى مرحلة نتجاوز فيها تقديم التمويل، وما برحنا نعمل من أجل تزويد شعب أفغانستان بالأدوات اللازمة لكي يعتمد على ذاته، عن طريق البرامج التدريبية وتوفير التكنولوجيات المناسبة في الهند وفي أفغانستان. |
Los ataques perpetrados recientemente en la India y en diversos lugares del mundo recalcan que el terrorismo sigue siendo una amenaza para todos. | UN | وتسلط الإعتداءات التي وقعت مؤخرا في الهند وفي أنحاء مختلفة من العالم الضوء على كون الإرهاب لا يزال خطرا يهدد الجميع. |
La UNCTAD ha ayudado a establecer intercambios de productos básicos por ejemplo en la India y en países africanos. | UN | وساعد الأونكتاد على إنشاء بورصات للسلع الأساسية، في الهند وفي بلدان أفريقية مثلاً. |
Consideramos que lo FUNDAMENTAL es el empoderamiento y el fomento de la capacidad para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en la India y en el resto del mundo. | UN | ومن هنا، فإن المسألة الرئيسية هي دعم القدرات وتعزيزها من أجل الحصول على نتائج إيجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الهند وفي أي مكان آخر. |
Sin embargo, debemos ser conscientes de que la mayor concentración de pobres en el mundo sigue estando en la India y en el Asia meridional. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن نعترف بأن أكبر تجمع للفقراء في العالم لا يزال موجودا في الهند وفي آسيا. |
El Consejo Indio para la Educación es una organización internacional integrada por ciudadanos indios residentes en la India y en el extranjero. | UN | المجلس الهندي للتعليم هو منظمة دولية للهنود الموجودين في الهند وفي الخارج. |
en la India y en la región andina ha aumentado la sensibilización con respecto a las diferencias entre los géneros del personal del sistema judicial, después de haberse introducido módulos de capacitación donde se han tenido en cuenta esas cuestiones. | UN | زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية بين صفوف موظفي النظام القضائي في الهند وفي إقليم الأنديز بعد إدخال وحدات التدريب المراعية لنوع الجنس. |
En esta provincia, Mahatma Ghandi inició su movimiento de resistencia no violenta que después sirvió de modelo para la lucha por la libertad en la India y en todo el mundo. | UN | ففي هذه المنطقة بدأ المهاتما غاندي كفاحه القائم على المقاومة الخالية من العنف ليكون فيما بعد مصدر إلهام للنضال من أجل الحرية في الهند وفي العالم قاطبة. |
Se ha sometido a prueba en la India y en países de África un borrador de notas de orientación, que se publicará a comienzos del año que viene. | UN | ولقد اضطلع باختبارات ميدانية لمشاريع مذكرات استشارية في الهند وفي بلدان بأفريقيا، وسوف تنشر في وقت مبكر من العام القادم. |
Los cambios resultantes en las pautas de producción contrarrestarán la disminución de la biodiversidad, que amenaza reducir la resiliencia del sector agrícola, en la India y en otras partes, a los cambios climáticos y al aumento de la variabilidad del clima. | UN | وستعمل التغيرات الناتجة عن أنماط الإنتاج في ظروف تدهور التنوع البيولوجي الذي يهدِّد بالحد من المرونة في القطاع الزراعي، في الهند وفي مناطق أخرى بالنسبة للتغيرات المناخية وزيادة التقلب المناخي. |
La incapacidad de realizar reembolsos puntuales y el aumento de la deuda se han convertido en una gran fuente de estrés para las mujeres pobres y hay numerosos casos de suicidios de mujeres pobres en la India y en otros lugares. | UN | وقد أصبح العجز عن سداد الديون في مواعيدها مع تزايد الديون مصدراً كبيراً للتوتر بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن حالات انتحار سيدات فقيرات في الهند وفي أماكن أخرى هي حالات كثيرة. |
Para hacer frente a este riesgo, en la India y en algunos países africanos, al igual que en otras sociedades del mundo, se están proponiendo y experimentando nuevas estrategias y políticas. | UN | ولمواجهة هذا الخطر، في الهند وفي عدد من البلدان الأفريقية، وكذلك في المجتمعات الأخرى في جميع أنحاء العالم، يجري اقتراح استراتيجيات وسياسات جديدة وتجريبها. |
Le dijo que altos oficiales de la India y la región del Punjab habían sido informados de sus declaraciones, le hizo preguntas sobre los lugares en que se encontraban sus familiares y le dijo que podía hacerle daño una vez que volviera a la India. | UN | ويُزعم أن المرأة المذكورة هدَّدت الدكتورة كاور بقولها إنه تم الاتصال بمسؤولين رفيعي الرُّتب في الهند وفي منطقة البنجاب بشأن ما أدلت به من تصريحات، واستفسرت منها عن مكان وجود أسرتها وقالت إنها تستطيع إيذاءها حال عودتها إلى الهند. |
Ha colaborado con las redes de mujeres de la India y del estado de Tamil Nadu en la organización en noviembre de 2009 de un parlamento de mujeres, y dirigió en marzo de 2010 la Asamblea Legislativa de Mujeres de Tamil Nadu. | UN | وقد تعاونت المنظمة مع الشبكات النسائية في الهند وفي ولاية تاميل نادو من خلال تنظيم برلمان للنساء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما أنها نظّمت الجمعية التشريعية للمرأة في تاميل نادو في آذار/مارس 2010. |
c) Destruya el templo hindú improvisado erigido en el sitio de la mezquita de Babri, que constituye una prolongación de los actos de profanación y una afrenta a los sentimientos de los musulmanes de la India y de todas partes del mundo | UN | ج) إزالة المعبد الهندوسي الذي تمت إقامته في مكان المسجد البابري والذي يعد مواصلة لأعمال التدنيس وإثارة لمشاعر المسلمين في الهند وفي كل أنحاء العالم الإسلامي، |
Sin embargo, había “pocos capitalistas de riesgo en la India con experiencia probada y pertinente que pudieran colaborar en el establecimiento de una compañía”, y el fondo ayudaría a aumentar su valor dando acceso a la información y a los recursos tanto en la India como en Silicon Valley” La información sobre Venture Capital en la India proviene de la página de Internet de Draper International, India. | UN | ومع ذلك " ينعدم في الهند أصحاب رؤوس اﻷموال المخاطرة الذين لديهم خبرة استثمارية محققة ومهمة ويستطيعون القيام بدور داعم في بناء الشركات " ، ويساعد الصندوق في إضافة القيمة بما لديه من إمكانات الوصول إلى المعلومات والموارد في الهند وفي منطقة " سيليكون فالي " )٤٨(. |