v) que la inversión en infraestructura física aumentaría la productividad de los factores de producción; | UN | `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج، |
Además, las delegaciones subrayaron que, aunque debería tratarse la cuestión de la capacidad de absorción, los países donantes no deberían utilizarla como un motivo para reducir la ayuda, en particular las inversiones esenciales en infraestructura física e instalaciones de producción de energía. | UN | علاوة على ذلك، أكد بعض الوفود على ضرورة النظر في مسألة القدرة الاستيعابية، لكن دون أن تتخذها البلدان المانحة ذريعة لخفض المعونة، لا سيما الاستثمار الحيوي في الهياكل الأساسية المادية ومنشآت الطاقة. |
En los últimos 25 años, el crecimiento en los países en desarrollo a menudo se ha caracterizado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. | UN | وغالبا ما تميز النمو في البلدان النامية بتحسين في الهياكل الأساسية المادية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية بما في ذلك شبكات المواصلات. |
El crecimiento económico registrado en los países en desarrollo durante los últimos 25 años a menudo ha estado jalonado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. | UN | وكثيرا ما تميز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بتحسن في الهياكل الأساسية المادية خلال الـ 25 عاما الماضية، بما فيها شبكات النقل. |
También se promoverá la integración de la infraestructura física entre los países de la región, con miras a hacer que sus estructuras productivas se complementen mejor. | UN | وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية. |
Esa situación se ve agravada por la escasez de infraestructura física necesaria para la ordenación hídrica, como las represas y los diques, y para la conservación de alimentos, como los silos. | UN | ويزيد من تفاقم هذه الحالة النقص في الهياكل الأساسية المادية لإدارة المياه، كالسدود والخزانات ووسائل حفظ الأغذية كصوامع الغلال. |
Los recursos otorgados en condiciones de favor, como los de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), son necesarios para abordar con carácter prioritario las rigideces estructurales que limitan los esfuerzos de desarrollo de África, especialmente el desarrollo de la capacidad de los recursos humanos y la mitigación de la pobreza, así como la ampliación de la infraestructura material y de la capacidad de producción. | UN | ويلزم توفير موارد تساهلية من قبيل المساعدة الانمائية الرسمية من أجل التصدي على سبيل الأولوية للجمود الهيكلي الذي يقيد من الجهد الانمائي لأفريقيا، وخاصة تنمية قدرات الموارد البشرية وتخفيف الفقر، فضلاً عن التوسع في الهياكل الأساسية المادية وقدرات الانتاج. |
48. Con respecto al acceso a los mercados, las organizaciones regionales, en particular, pueden desempeñar una importante función coordinadora que complementaría las inversiones de la región en infraestructuras físicas. | UN | 48- وفيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق، فإن للمنظمات الإقليمية خاصةً دوراً مهما محتملا تؤديه في مجال التنسيق، وتكمل به استثمارات المنطقة في الهياكل الأساسية المادية. |
La actual respuesta a la crisis financiera debe incluir inversiones en infraestructura física y social, así como en el empleo, que tomen en consideración las cuestiones de género, y debería tener en cuenta el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | ويجب أن تتضمن الاستجابة الحالية للأزمة المالية استثمارات حساسة للمنظور الجنساني في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والعمالة، وأن تأخذ في الاعتبار العمل بأجر وبدون أجر. |
Para hacer frente con eficacia a las crisis actuales y futuras, es necesario invertir en infraestructura física, especialmente en las zonas rurales, y en los sectores de educación, salud y el ámbito social. | UN | ويستدعي التعامل بشكل فعال مع الأزمات الراهنة والمستقبلية، الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية وبخاصة في المناطق الريفية، وفي قطاعي التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي. |
Por ejemplo, en ciertos países, la desinversión en infraestructura física o en capacidades de recursos humanos en el curso de decenios se refleja en la composición de los proyectos de corto y mediano plazos. | UN | ففي بعض البلدان مثلا، يتجلى تراجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية أو في قدرات الموارد البشرية على مر العقود، في تكوين مشاريع قصيرة الأمد أو متوسطة الأمد. |
:: Abordar el déficit de inversión en infraestructura física desde la perspectiva de la financiación público-privada, a través de una exploración más profunda de las ventajas que esta puede otorgar, fue otro de los aspectos destacados. | UN | :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية. |
Para lograr el funcionamiento del sistema judicial se requiere modernizar el sistema mismo, dotando a los jueces y los magistrados de los instrumentos adecuados para llevar a cabo su misión, lo que requiere cambios en la legislación vigente, reformas de los códigos, capacitación del personal judicial, establecimiento de la carrera judicial e inversión en infraestructura física. | UN | ولا يمكن تحقيق وجود سلطة قضائية قادرة على العمل إلا عن طريق تحديث النظام برمته، وتزويد القضاة وموظفي الإدارة بالأدوات المناسبة للوفاء بولاياتهم. وهذا يتطلب إجراء تغييرات في المدونات القانونية الحالية، وتدريب الموظفين القانونيين، وإنشاء سلك مهني قضائي والاستثمار في الهياكل الأساسية المادية. |
f) La inversión en infraestructura física y social es indispensable para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | (و) الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية أمر بالغ الأهمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Muchos países han hecho también inversiones importantes en la infraestructura física y el desarrollo de los recursos humanos para aumentar la productividad y el rendimiento económicos. | UN | كما وظفت بلدان كثيرة استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية المادية وتنمية الموارد البشرية لتحسين الأداء الاقتصادي والإنتاجية. |
Además de existir una considerable necesidad de inversión en la infraestructura física de apoyo al comercio, son varias las medidas que pueden adoptarse para aumentar la productividad de las instalaciones existentes que no exigen grandes inversiones. | UN | وبينما توجد حاجة كبيرة للاستثمار في الهياكل الأساسية المادية الداعمة للتجارة، هنالك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين إنتاجية المنشآت الراهنة ولا تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار. |
La inversión en la infraestructura física | UN | جيم - الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية |
También se promoverá la integración de la infraestructura física entre los países de la región, con miras a hacer que sus estructuras productivas se complementen mejor. | UN | وسيروج للتكامل في الهياكل الأساسية المادية بين بلدان المنطقة بغية تحسين أوجه التكامل بين هياكلها الإنتاجية. |
Además, las pérdidas económicas y financieras producidas por problemas técnicos en aspectos vitales de la infraestructura física afectan principalmente a empresas grandes y pequeñas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسات الأعمال الصغيرة والكبيرة هي أول من يتأثر بالخسائر الاقتصادية والمالية الناجمة عن أوجه القصور التقنية في الهياكل الأساسية المادية الكبرى. |
1.2.2 Cumplir un papel de liderazgo en materia de infraestructura física y adquisiciones | UN | 1-2-2 الدور القيادي في الهياكل الأساسية المادية والشراء |
Los recursos otorgados en condiciones de favor, como los de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), son necesarios para abordar con carácter prioritario las rigideces estructurales que limitan los esfuerzos de desarrollo de África, especialmente el desarrollo de la capacidad de los recursos humanos y la mitigación de la pobreza, así como la ampliación de la infraestructura material y de la capacidad de producción. | UN | ويلزم توفير موارد تساهلية من قبيل المساعدة الانمائية الرسمية من أجل التصدي على سبيل الأولوية للجمود الهيكلي الذي يقيد من الجهد الانمائي لأفريقيا، وخاصة تنمية قدرات الموارد البشرية وتخفيف الفقر، فضلاً عن التوسع في الهياكل الأساسية المادية وقدرات الانتاج. |
Además, la región debe comprometerse a fomentar la inversión conjunto, combinando la inversión privada y pública en infraestructuras físicas, tecnológicas e institucionales. | UN | ويجب أن تتعهـد المنطقة أيضا بـدور مستثمـر مشتـرك، وأن تمزج بين الاستثمار الخاص والاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية المادية والتكنولوجية والمؤسسية. |
En un país grande y poco desarrollado, pequeñas contribuciones a la infraestructura física y el desarrollo de la capacidad local pueden lograr grandes cambios en las vidas de la población local. | UN | وفي بلد شاسع ومتخلف، يمكن لمساهمات صغيرة في الهياكل الأساسية المادية وفي بناء القدرة المحلية أن تحدث فرقا كبيرا في حياة السكان المحليين. |
Mientras el sector público se encarga de invertir en infraestructura material, el sector privado determina los proyectos viables y rentables a lo largo del corredor e invierte en ellos. | UN | وبينما يتولى القطاع العام المسؤولية على الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يقوم القطاع الخاص بتحديد المشاريع القابلة للبقاء والمربحة على طول الممر والاستثمار فيها. |
Los donantes deben asimismo orientar la ayuda a la mejora de las capacidades y el fomento del comercio, financiando inversiones en infraestructuras materiales en África y en los países menos adelantados que atraigan inversiones privadas. | UN | كما ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة نحو تحسين المهارات وتعزيز التجارة وذلك لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا وأقل البلدان نموا مما يساعد على جلب الاستثمار الخاص. |