"في الهياكل المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las estructuras institucionales
        
    • en la estructura institucional
        
    • de las estructuras institucionales
        
    De modo análogo, influyen en la oferta de energía las inversiones, los cambios en las estructuras institucionales en la esfera de la energía, las leyes y reglamentos sobre exploración y aprovechamiento de recursos energéticos y el estado de las tecnologías pertinentes. UN وبالمثل، فإن إمدادات الطاقة تتأثر بالاستثمارات وبالتغيرات التي تحدث في الهياكل المؤسسية للطاقة والقوانين واﻷنظمة التي تؤثر على استكشاف وتنمية موارد الطاقة وحالة تكنولوجيات الطاقة.
    El Comité convino en seguir de cerca y verificar periódicamente los progresos realizados a nivel de todo el sistema en lo tocante a incorporar una perspectiva de género en las estructuras institucionales, las políticas y la programación. UN ووافقت اللجنة على متابعة المسألة بدقة وعلى أن تقوم بالرصد الدوري للتقدم المحرز في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرمجة.
    Según el Representante Especial, esas tendencias no reflejaban por lo tanto las mejoras en las estructuras institucionales necesarias para la estabilidad a largo plazo y para generar un cambio en la percepción de la población afgana respecto de la situación de la seguridad. UN ووفقاً للممثل الخاص، فإن هذه الاتجاهات لا تعكس التحسن اللازم في الهياكل المؤسسية لتحقيق الاستقرار على الأمد الطويل وإحداث تغيير في نظرة السكان الأفغان إلى مسألة الأمن.
    10. Hace hincapié en la importancia de la labor del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género relativa a la verificación periódica de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en las estructuras institucionales, las políticas y la programación; UN ٠١- تشدد على أهمية عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في قيامها بصورة منتظمة برصد التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرامج؛
    En parte como consecuencia de las carencias en la estructura institucional de la gobernanza mundial, han surgido varias agrupaciones mundiales, entre ellas, el Grupo de los Siete, el Grupo de los Ocho, el Grupo de los Diez, el Grupo de los 20 y el Grupo de los 24, y su labor sigue desarrollándose de forma independiente y sin coordinación. UN 6 - وفيما يعزى في جانب منه إلى أوجه قصور في الهياكل المؤسسية لإدارة الشؤون العالمية، ظهر عدد من التجمعات العالمية التي ما زال عملها متواصلا بشكل مستقل دون تنسيق، وهي مجموعة الدول الصناعية السبع، ومجموعة الثمانية، ومجموعة الـ 10 ومجموعة العشرين ومجموعة الـ 24.
    24. La Sra. Neubauer dice que no se han aportado explicaciones claras sobre las modificaciones o mejoras de las estructuras institucionales. UN 24 - السيدة نيوبوير: قالت إنه لم يتم تقديم أية صورة واضحة عن أي تغييرات أو تحسينات في الهياكل المؤسسية.
    El Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género convino en seguir de cerca y verificar periódicamente los progresos realizados a nivel de todo el sistema en lo tocante a incorporar una perspectiva de género en las estructuras institucionales, las políticas y la programación. UN ٣١ - وافقت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على أن تتابع بدقة وأن ترصد بانتظام التقدم المحرز في كافة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بإدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية وفي السياسات العامة والبرمجة.
    71. La participación de la República Checa en las estructuras institucionales internacionales desempeña un importante papel en la cooperación internacional en materia de protección de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 71- تلعب مشاركة الجمهورية التشيكية في الهياكل المؤسسية الدولية دوراً مهماً في التعاون الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. Hay deficiencias en las estructuras institucionales, falta de coordinación y recursos (humanos, etc.) insuficientes en los países en desarrollo. UN 24 - هناك أوجه نقص في الهياكل المؤسسية والنقص في التنسيق ونقص في الموارد (البشرية إلى غير ذلك) داخل البلدان النامية.
    Las dimensiones regionales y multilaterales son igualmente insuficientes. La falta de análisis comunes bien formulados y de coordinación de políticas ha acentuado los déficits de legitimidad, lo que ha alentado a los dirigentes y al público a optar por relatos parciales y ha erosionado la confianza en las estructuras institucionales existentes. News-Commentary وتتسم الأبعاد الإقليمية والمتعددة الأطراف بنفس القدر من عدم الكفاية. فكان غياب التحليلات المشتركة الواضحة المعالم وتنسيق السياسات سبباً في إبراز نقص الشرعية، الأمر الذي شجع الزعماء والرأي العام على اختيار روايات جزئية وتآكل الثقة في الهياكل المؤسسية القائمة.
    4. Acoge con agrado el inicio de los períodos de sesiones del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género y la importancia de su labor de verificación periódica de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en las estructuras institucionales, las políticas y la programación, y en el seguimiento integrado de la Conferencia; UN " ٤ - ترحب بالدورات اﻷولية التي عقدتها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وبأهمية عملها في مجال الرصد المنتظم للتقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرمجة، وفي المتابعة المتكاملة للمؤتمر؛
    3°) la preocupación por instaurar una prestación realmente específica, teniendo en cuenta la eventualidad cubierta, integrando sin embargo el seguro de maternidad en las estructuras institucionales existentes. UN (3) الحرص على إنشاء استحقاق محدد بالفعل، في ضوء طبيعة الظرف المغطى، مع العمل مع ذلك على إدراج تأمين الأمومة في الهياكل المؤسسية القائمة.
    Los obstáculos institucionales -- en las estructuras institucionales públicas, empresariales, sociales, académicas, educativas, civiles, familiares y religiosas -- prohíben la igualdad entre el hombre y la mujer y deniegan los derechos de la mujer. UN فالعقبات المؤسسية - أي القائمة في الهياكل المؤسسية الحكومية والهياكل المؤسسية للشركات، والهياكل المؤسسية الاجتماعية والأكاديمية والتعليمية والمدنية والأسرية والدينية - تحول دون تحقيق المساواة بين الرجال والنساء وتحرم المرأة من حقوقها.
    . Los foros se crearon con miras a encontrar una solución inmediata a los problemas socioeconómicos acuciantes que ya no podían seguir aguardando el resultado de las negociaciones políticas nacionales, a contrarrestar la reestructuración unilateral por parte del Gobierno de Sudáfrica y a elaborar recomendaciones que pudiesen incluirse en las estructuras institucionales que se debatían en las negociaciones multipartidistas. Vivienda UN وقد انشئت هذه المحافل كوسيلة للتصدي بصورة فورية للمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الملحة التي لم يعد باﻹمكان أن تنتظر نتيجة المفاوضات السياسية الوطنية، وللتصدي كذلك لعلمية إعادة التشكيل من جانب واحد التي تقوم بها حكومة جنوب افريقيا وإعداد توصيات يمكن إدراجها في الهياكل المؤسسية التي يجري الاتفاق عليها في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Además, la labor que realizó el Equipo para la Promoción del Empleo en su carácter de secretaría técnica de la Comisión Laboral del Africa Meridional ha sentado las bases para una cooperación más intensa y bien definida entre la OIT y la CAMD sobre cuestiones laborales, en el contexto de la integración propuesta de la Comisión Laboral en las estructuras institucionales de la CAMD. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي اضطلع به فريق تشجيع العمالة، بوصفه اﻷمانة التقنية للجنة العمل للجنوب الافريقي، أرسى اﻷساس لزيادة وبلورة التعاون بين منظمة العمل الدولية ومؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي بشأن المسائل المتعلقة بالعمل وذلك في سياق ما يقترح القيام به من إدماج لجنة العمل للجنوب الافريقي في الهياكل المؤسسية للاتحاد.
    Aunque valora las excusas y explicaciones recibidas después del incidente, esta experiencia puso de relieve claramente la arbitrariedad con que las autoridades toman decisiones y las deficiencias de las estructuras institucionales en Somalia. UN وعلى الرغم من تقدير الخبير المستقل للاعتذارات والتفسيرات التي تلقاها بعد الحادث، فإن هذه التجربة تُظهر تماماً للخبير المستقل التعسف في اتخاذ القرارات من قِبَل السلطات، وأوجه القصور في الهياكل المؤسسية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more