"في الهيكل الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la estructura económica
        
    • de la estructura económica
        
    • de su estructura económica
        
    • en la arquitectura económica
        
    • en las estructuras económicas
        
    • la estructura de la economía
        
    El concepto de familia está cambiando, lo que refleja drásticos cambios en la estructura económica y la evolución de sistema de valores. UN وقد أخذ مفهوم اﻷسرة يتغير فظهرت تغيرات مثيرة في الهيكل الاقتصادي ونظام القِيم اﻵخذ في التطور.
    La creación de pequeñas empresas privadas ha sido la fuente principal de nuevos puestos de trabajo, lo que al mismo tiempo entraña modificaciones importantes en la estructura económica. UN وقد كان إنشاء المؤسسات التجارية الخاصة الصغيرة هو المصدر الرئيسي لﻷعمال الجديدة، مما تسبب في نفس الوقت في إجراء تعديلات رئيسية في الهيكل الاقتصادي.
    La creación de pequeñas empresas privadas ha sido la fuente principal de nuevos puestos de trabajo, lo que al mismo tiempo entraña modificaciones importantes en la estructura económica. UN وقد كان إنشاء المؤسسات التجارية الخاصة الصغيرة هو المصدر الرئيسي لﻷعمال الجديدة، مما تسبب في نفس الوقت في إجراء تعديلات رئيسية في الهيكل الاقتصادي.
    1/ Indice anual de cambio en la relación consumo de energía/producto nacional bruto (PNB) debido a modificaciones de la estructura económica. UN )١( المعدل السنوي للتغير في نسبة " استهلاك الطاقة/ الناتج القومي الاجمالي " بسبب التغيرات في الهيكل الاقتصادي.
    D. Deficiencias de la estructura económica 14 UN دال- نواقص في الهيكل الاقتصادي 11
    Para abordar las profundas debilidades de su estructura económica causadas por la falta de capacidad productiva era necesario el establecimiento de una nueva arquitectura internacional del desarrollo y de una nueva generación de mecanismos internacionales de apoyo. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.
    El aumento del peso de los países en desarrollo y el hecho de contar con voces más firmes de los mismos en la arquitectura económica mundial ejercería una influencia positiva sobre las instituciones de Bretton Woods y mejoraría la aceptabilidad de sus decisiones. UN وزيادة ثقل صوت البلدان النامية في الهيكل الاقتصادي العالمي وتعزيزه سيكون له أثر إيجابي على مؤسسات بريتون وودز وسيدعم مقبولية قراراتها.
    En la esfera económica y social, la lucha contra la pobreza debería proseguir, sobre todo, con la integración de los desocupados y de otras personas marginadas en las estructuras económicas. UN وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، تجب مواصلة مكافحة الفقر ولاسيما بإدماج العاطلين وغيرهم من المهمشين في الهيكل الاقتصادي.
    La estructura de la fuerza de trabajo ha evolucionado de acuerdo con los cambios registrados en la estructura económica. UN ونتيجة لذلك، أخذ هيكل القوة العاملة يتغير بالتوازي مع التقدم في الهيكل الاقتصادي.
    Sin embargo, el panorama del desarrollo económico y social no es mejor que en 1992: el medio ambiente continúa deteriorándose e importantes problemas ambientales siguen profundamente enraizados en la estructura económica. UN على أن النظرة الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ليست أفضل بالطبع مما كانت عليه في عام ١٩٩٢: فلا تزال البيئة في تدهور ولا تزال المشاكل البيئية الهامة تضرب بجذورها في الهيكل الاقتصادي.
    79. Las Partes emplearon diferentes métodos para calcular sus emisiones proyectadas, que reflejaban variaciones en la estructura económica, la experiencia y la disponibilidad de datos. UN ٩٧- واستخدمت اﻷطراف في تقدير انبعاثاتها المتوقعة نهجاً مختلفة تعكس التفاوتات في الهيكل الاقتصادي والتجربة وتوافر البيانات.
    El sistema educativo desempeña un efectivo papel como canal de acceso social, conduciendo a la satisfacción de expectativas de obtención de ingresos y/o prestigio y apuntando al logro de cambios en la estructura económica y social de nuestro país. UN ويعمل النظام التعليمي فعلياً كوسيلة للتقدم الاجتماعي، فهو يساعد على تحقيق الطموحات فيما يتعلق بالدخل و/أو المركز الاجتماعي، ويحدث تغييرات في الهيكل الاقتصادي والاجتماعي لإكوادور.
    Por lo tanto, la proporción de mujeres económicamente activas es relativamente elevada, especialmente en los sectores de los servicios y el comercio, lo que constituye un cambio positivo en la estructura económica en razón del desarrollo de sectores que favorecen un crecimiento rápido del PIB. UN ولذلك، فإن نسبة النساء المشتركات في الأنشطة الاقتصادية عالية جدا، لاسيما في قطاع الخدمات والتجارة، مما يتسق مع التحول الصحيح في الهيكل الاقتصادي نحو القطاعات التي تسهم كثيرا في النمو السريع للناتج المحلي الإجمالي.
    La UNCTAD debería ayudar a fomentar la coherencia sistémica en la estructura económica internacional, de manera que propiciara el crecimiento económico y el desarrollo, y debería seguir contribuyendo al debate de política sobre el comercio y el desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas. G. Contribución de la UNCTAD a la aplicación de las decisiones UN كما ينبغي أن يساعد الأونكتاد في تعزيز التلاحم المنهجي في الهيكل الاقتصادي الدولي بحيث يجعله موصلاً للنمو الاقتصادي والتنمية، وأن يواصل الإسهام في مناقشة السياسات على مستوى الأمم المتحدة بشأن التجارة والتنمية.
    La UNCTAD debería ayudar a fomentar la coherencia sistémica en la estructura económica internacional, de manera que propiciara el crecimiento económico y el desarrollo, y debería seguir contribuyendo al debate de política sobre el comercio y el desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن يساعد الأونكتاد في تعزيز التلاحم المنهجي في الهيكل الاقتصادي الدولي بحيث يجعله موصلاً للنمو الاقتصادي والتنمية، وأن يواصل الإسهام في مناقشة السياسات على مستوى الأمم المتحدة بشأن التجارة والتنمية.
    D. Deficiencias de la estructura económica UN دال- نواقص في الهيكل الاقتصادي
    Este proyecto es especialmente importante porque el sector no estructurado representa un componente fundamental de la estructura económica de muchos países en desarrollo y países de economía en transición, como se demuestra en la sección II infra. UN ولذلك أهمية خاصة، حيث يشكل القطاع غير النظامي مكونا أساسيا في الهيكل الاقتصادي للعديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على النحو المبين في الفرع الثاني أدناه.
    Como órgano internacional más representativo y universal, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar cuando se trata de abordar y remediar las fallas de la estructura económica y financiera internacional que han contribuido a la presente crisis. UN وتضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الهيئة الدولية الأكثر تمثيلا وعالمية، بدور هام فيما نشرع في مناقشة وعلاج أوجه القصور في الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي والذي أسهم في حدوث الأزمة الحالية.
    36. Aunque ha terminado la guerra fría, las injusticias y los desequilibrios de la estructura económica mundial no dejan de aumentar y la brecha entre el Norte y el Sur crece cada día más. UN ٣٦ - وعلــى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن أوجه الظلم والخلل في الهيكل الاقتصادي العالمــــي لا تكف عن التزايد كما تتزايد الهوة بين الشمال والجنوب اتساعا في كل يوم.
    La actualización tiene por objeto hacer que la versión existente de la CIIU sea más fácil de aplicar y refleje los importantes cambios de la estructura económica general. UN 35 - المقصود بالاستكمال هو جعل الإصدار الحالي من التصنيف الصناعي الدولي الموحد أيسر تطبيقا، وأن يعكس التغييرات المهمة في الهيكل الاقتصادي العام.
    Para abordar las profundas debilidades de su estructura económica causadas por la falta de capacidad productiva era necesario el establecimiento de una nueva arquitectura internacional del desarrollo y de una nueva generación de mecanismos internacionales de apoyo. UN ولمواجهة نقاط الضعف المتأصلة في الهيكل الاقتصادي لأقل البلدان نموا بسبب النقص في القدرات الإنتاجية، يلزم وجود بنية إنمائية دولية جديدة وجيل جديد من آليات الدعم الدولي.
    Este encuentro tuvo una trascendencia particular para el trabajo de la Asamblea General y mostró la necesidad de introducir reformas y transformaciones en la arquitectura económica y financiera mundial, a fin de corregir los desequilibrios provocados por el capital financiero especulativo. UN لقد كان ذلك الاجتماع هاما بالنسبة لعمل الجمعية العامة، وأظهر الحاجة إلى الإصلاح والتغيير في الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي، من أجل تصحيح الاختلالات التي جاءت نتيجة التعاملات المالية القائمة على المضاربة.
    Los servicios internacionales distintos del turismo han aumentado considerablemente dentro de la estructura de la economía de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وزادت الخدمات الدولية بخلاف السياحة زيادة كبيرة في الهيكل الاقتصادي لمعظم تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more