"في الهيكل اﻷساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la infraestructura
        
    • en infraestructura
        
    • en infraestructuras
        
    • la estructura básica
        
    • en las infraestructuras
        
    • para la infraestructura de
        
    El Administrador considera que esta inversión en la infraestructura del sistema operacional es sumamente rentable y mejora la eficacia de todo el sistema. UN ويعتقد مدير البرنامج أن هذا الاستثمار في الهيكل اﻷساسي والجهاز التشغيلي يوفر عائدا ممتازا يؤثر على فعالية المنظومة ككل وكذلك على الحكومات المضيفة.
    Esto pone también de relieve el papel del gobierno: el Gobierno de Barbados ha realizado una considerable inversión en la infraestructura necesaria y en dar a su población un nivel básico de alfabetización. UN وإن هذا المثال يبرز أيضـا دور الحكومة: فقد اضطلعت حكومة بربادوس باستثمار هـام في الهيكل اﻷساسي اللازم وفي الوصـول بسكانهـا إلى مستوى أساسي من معرفـة القراءة والكتابـة.
    El desarrollo sincrónico de una actividad productiva directa y la infraestructura proporciona una corriente de ingresos que hace que la inversión en infraestructura resulte atractiva para las empresas privadas. UN فالتنمية المتزامنة للنشاط الإنتاجي المباشر والهيكل الأساسي تضمن تدفق سيل من الإيرادات يجعل الاستثمار في الهيكل الأساسي جذابا للأعمال التجارية الخاصة.
    El Plan Nacional de Desarrollo de 2000 a 2006 (PND) es un plan destinado a la inversión de 51 mil millones de euros durante siete años en infraestructura, educación, industria, recursos naturales, inclusión social y desarrollo regional en Irlanda. UN والخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2000-2006 خطة لاستثمار 51 مليار جنيه خلال سبع سنوات في الهيكل الأساسي والتعليم والصناعة والموارد الطبيعية والإدماج الاجتماعي والتنمية الإقليمية في آيرلندا.
    A fin de aprovechar al máximo el efecto de creación de empleo de las inversiones en infraestructuras, un grupo de Gobiernos africanos, entre ellos los de Uganda, Guinea, Madagascar, Senegal y Togo, planean crear dependencias de políticas de fomento en función de la mano de obra. UN وبغية بلوغ تأثير العمالة في الاستثمار في الهيكل اﻷساسي حده اﻷقصى، يعتزم عدد من الحكومات اﻷفريقية، بما فيها أوغندا وغينيا ومدغشقر والسنغال وتوغو، إنشاء وحدات تعزيز السياسة العامة القائمة على العمالة.
    Todavía hay margen para reducir los costos generales de las Naciones Unidas sin modificar la estructura básica de manera significativa. UN وعلى الرغم من ذلك، فهناك مجال لخفض النفقات العامة للأمم المتحدة دون إجراء تغييرات كبيرة في الهيكل الأساسي.
    Es necesario incrementar la inversión pública en las infraestructuras físicas, especialmente en las redes de transporte, suministro eléctrico, información y comunicaciones. UN ولا بد من زيادة الاستثمار العام في الهيكل الأساسي المادي، لا سيما في مجال النقل والكهرباء، وشبكات الإعلام والاتصالات.
    22. Por último, el grupo reconoció la necesidad de que hubiera un equilibrio apropiado entre las inversiones en la infraestructura física y las inversiones en los recursos humanos, y de que se planificara y coordinara la secuencia de las actividades en ambas esferas. UN ٢٢ - وأخيرا، سلﱠم الفريق بالحاجة إلى ايجاد توازن ملائم بين الاستثمارات في الهيكل اﻷساسي العمراني والاستثمارات في الموارد البشرية إلى تخطيط وتنسيق تتابع الجهود في المجالين.
    La delegación de Ucrania considera que el logro de una paz estable en la región y el arreglo de la cuestión palestina no serán posibles a menos que vayan acompañados por el desarrollo económico de los territorios bajo la Autoridad Palestina y de su rápida integración en la infraestructura económica de toda la región. UN ويرى وفد أوكرانيا أنه لن يكون من المستطاع تحقيق السلام المستقر في المنطقة ولا تسوية القضية الفلسطينية دون التنمية الاقتصادية لﻷراضي في ظل السلطة الفلسطينية وإدماجها بسرعة في الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للمنطقة بأسرها.
    En el marco del Programa intensivo de empleos de la OIT se han promovido las políticas de empleo y de inversiones en la infraestructura productiva y social, uno de los factores del persistente empeoramiento de la situación socioeconómica de muchos Estados miembros. UN ١٢ - وحدا برنامج العمالة الكثيفة التابع لمنظمة العمل الدولية على اﻷخذ بسياسات العمالة والاستثمار في الهيكل اﻷساسي اﻹنتاجي والاجتماعي الذي يُشكل أحد العوامل التي سببت استمرار التدهور الاجتماعي والاقتصادي في كثير من البلدان اﻷعضاء.
    520. Para aumentar el flujo de crédito al sector rural, el Gobierno adoptó una estrategia triple consistente en lo siguiente: i) mejorar el crédito y acceso bancario de los agricultores; ii) reducir los costos de riesgo y vigilancia bancarios; y iii) aumentar las inversiones en la infraestructura rural y los servicios posteriores a la cosecha. UN ٠٢٥- اعتمدت الحكومة، بغية زيادة تدفق الائتمانات إلى القطاع الريفي، استراتيجية ثلاثية مؤلفة من اﻷغراض التالية: `١` تحسين جدارة المزارعين الائتمانية والمصرفية؛ `٢` تقليل المخاطر المصرفية وخفض تكاليف الرصد؛ `٣` زيادة الاستثمار في الهيكل اﻷساسي الريفي والمرافق اللازمة بعد الحصاد.
    La importante inversión en infraestructura económica y social que se habrá realizado en el curso de la ejecución del Plan Nacional de Desarrollo brindará beneficios significativos tanto a los hombres como a las mujeres. UN 14-29 إن الاستثمار الكبير في الهيكل الأساسي الاقتصادي والاجتماعي خلال فترة الخطة الإنمائية الوطنية سيعود بالنفع الكبير على كل من الرجال والنساء.
    La Comisión Consultiva recomendó que en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz se le facilitara información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructura, equipo y programas informáticos (cap. I, párr. 88). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل الأساسي والمعدات والبرامجيات، وذلك في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين (الفصل الأول، الفقرة 88).
    La Comisión Consultiva reiteró su recomendación anterior de que en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz se le facilitara información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructura, equipo y programas informáticos (ibíd., párr. 88). UN أكدت اللجنة الاستشارية مجددا توصيتها السابقة بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل الأساسي والمعدات والبرامجيات، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ الســـلام القادمتيــــن (المرجــــع نفســه، الفقرة 88).
    En este sentido, la Comisión recomienda que, en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz, se le facilite información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas, y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructuras, equipo y programas informáticos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين.
    En este sentido, la Comisión recomienda que, en los futuros proyectos de presupuesto por programas y de presupuesto de mantenimiento de la paz, se le facilite información sobre el grado de utilización de nuevas tecnologías en las actividades de las Naciones Unidas, y también sobre las inversiones correspondientes en infraestructuras, equipo y programas informáticos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين.
    Singapur es uno de los países que han realizado importantes inversiones públicas en infraestructuras, y muchas empresas multinacionales señalan que el hecho de haberse instalado allí en lugar de en otros países de Asia se debe, en parte, a ello. UN وسنغافورة مثال لبلد وظف استثمارات ضخمة في الهيكل اﻷساسي للقطاع العام، والعديد من الشركات المتعددة الجنسيات تشير إلى أن ما يدفعها إلى الاستقرار في ذلك البلد بدلا من أي مكان آخر في آسيا يعود جزئيا إلى الهيكل اﻷساسي الموجود فيه.
    Por consiguiente, la estructura básica y la política conexa de recuperación de gastos serán revisadas en un contexto interinstitucional dentro de la hoja de ruta conjunta hacia un presupuesto integrado a partir de 2014. UN وعليه سيعاد النظر في الهيكل الأساسي وما يتصل به من استرداد التكاليف في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من خريطة الطريق المشتركة إلى ميزانية متكاملة منذ عام 2014 فصاعدا.
    e) Resolución 5. El papel del catastro en las infraestructuras de datos espaciales. UN (هـ) القرار 5 - دور علم المساحة في الهيكل الأساسي للبيانات المكانية.
    69. Todavía no existe un acuerdo general sobre la forma más adecuada de regionalismo para la infraestructura de los transportes. UN 69- ليس هناك حتى الآن اتفاق عام على ما هو الشكل الذي يكون أنسب شكل للإقليمية في الهيكل الأساسي للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more