"في الوثيقة الختامية الصادرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el documento final de
        
    • en el documento final del
        
    • en el Documento Final aprobado en la
        
    La cuestión del desarrollo figura de manera prominente en el documento final de la Cumbre de este año. UN تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة.
    Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. UN وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور.
    Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el documento final de la Conferencia Internacional. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    Además, celebramos que los Foros Permanentes reconocieran las necesidades de salud mental de los niños descritas en el documento final del segundo Foro Permanente. UN 2 - ومما سرنا كذلك اعتراف المنتدى الدائم في هاتين الدورتين باحتياجات الصحة العقلية للأطفال على نحو ما جاء في الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الثانية للمنتدى.
    Destacando los principios enunciados en el Documento Final aprobado en la reunión ampliada del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Sarajevo en abril de 1996, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م،
    También estamos desilusionados por la falta de referencia al desarme nuclear y a la no proliferación en el documento final de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونشعر بخيبة أمل أيضاً بسبب عدم الإشارة إلى نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي في الوثيقة الختامية الصادرة عن الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي انعقدت في إطار الدورة الستين للجمعية العامة.
    El objetivo definido en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban debería primar sobre la cuestión de los criterios y las normas. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    en el documento final de la Conferencia, los participantes reafirmaron su convicción de que la responsabilidad primordial por la paz y la seguridad internacionales recaía sobre las Naciones Unidas, y formularon importantes observaciones que Tailandia apoya plenamente. UN وأكد المشاركون من جديد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، اعتقادهم بأن المسؤولية اﻷساسية عن السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة، وقدموا ملاحظات هامة تؤيدها تايلند تأييدا تاما.
    Las medidas prácticas que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del TNP, que se adoptó por consenso, siguen siendo bases de referencia válidas para evaluar las actividades sistemáticas y progresivas para la aplicación del artículo VI del Tratado. UN ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Vale la pena señalar que en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada recientemente, todos los países reafirmaron su compromiso con los esfuerzos dirigidos a garantizar que los países en desarrollo participen plenamente en el sistema comercial mundial para satisfacer las necesidades de su desarrollo económico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع البلدان أعادت التأكيد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا، على التزاماتها بالجهود الرامية إلى ضمان قدرة البلدان النامية على المشاركة التامة في نظام التجارة العالمي ابتغاء الوفاء باحتياجاتها في ميدان التنمية الاقتصادية.
    El informe se centra en las medidas adoptadas por Polonia desde que concluyó la sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación, celebrada en 2000, y refleja las disposiciones incluidas en el documento final de la Conferencia. UN ويركز التقرير على التدابير التي اتخذتها بولندا منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 ويعكس الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    El informe se centra en las medidas adoptadas por Polonia desde que concluyó la sexta Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación, celebrada en 2000, y refleja las disposiciones incluidas en el documento final de la Conferencia. UN ويركز التقرير على التدابير التي اتخذتها بولندا منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 ويعكس الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    No obstante, los progresos realizados en materia de desarme nuclear no han estado a la altura de las expectativas fijadas en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ورغم ذلك، لم يواكب التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي التوقعات المحددة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    en el documento final de la recién concluida Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se puso de relieve la importancia de reducir la desigualdad para lograr el desarrollo sostenible. UN وسُلط الضوء على أهمية خفض حجم التفاوت سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة وذلك في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي اختُتم في الآونة الأخيرة.
    En la capacidad de Malasia de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, mi delegación desea reiterar el invariable compromiso de Malasia y de los demás países no alineados con el Afganistán, tal como consta en el documento final de la XIII Cumbre de Kuala Lumpur, celebrada en febrero pasado. UN ويود وفد ماليزيا بصفتها ترأس حركة بلدان عدم الانحياز أن يؤكد مجدداً التزام ماليزيا وسائر بلدان حركة عدم الانحياز دون وجل إزاء أفغانستان، ويتجلى ذلك في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الثالث عشر لبلدان دول عدم الانحياز في كوالالمبور في شباط/فبراير الماضي.
    En este sentido, cabe mencionar los compromisos inequívocos contraídos por la comunidad internacional en el documento final de la cumbre de 2005 de prestar asistencia a África en el mantenimiento de la paz, así como el llamamiento que se ha hecho para una pronta aplicación de medidas prácticas para lograr los fines previstos. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الالتزامات التي لا لبس فيها التي قطعها المجتمع الدولي في الوثيقة الختامية الصادرة عن قمة 2005 لمساعدة أفريقيا في حفظ السلام والدعوة إلى التنفيذ المعجل لإجراءات عملية بغية تحقيق الغايات المنشودة.
    La falta de toda referencia al desarme en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel (resolución 60/1) es sintomática de la incapacidad de la comunidad internacional de alcanzar una percepción común de los principales desafíos a enfrentar en el ámbito de la no proliferación y del desarme y de las soluciones colectivas que debemos identificar. UN وانعدام أي إشارة إلى نزع السلاح في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى يدل على عجز المجتمع الدولي عن التوصل إلى تصور مشترك للتحديات الرئيسية التي يجب التصدي لها في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح، وفيما يتعلق بالحلول الجماعية التي نحتاج إلى تحديد هويتها.
    en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, la Asamblea General pidió a los Estados Miembros que suministraran apoyo institucional y financiero a las oficinas nacionales de estadística para dicho fin, especialmente en las esferas en las que hubiera mayor carencia de información. UN وتطلب الجمعية العامة في الوثيقة الختامية الصادرة عن دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين إلى الدول الأعضاء تزويد المكاتب الإحصائية الوطنية بالدعم المالي والمؤسسي لهذا الغرض، وبخاصة حيثما كان الافتقار إلى المعلومات شديدا.
    48. El Perú saluda la inclusión de un objetivo específico para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el documento final del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN 48 - واختتم كلامه بالقول إن بيرو ترحب بإدراج هدف جنساني قائم بذاته عن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Destacando los principios enunciados en el Documento Final aprobado en la reunión ampliada del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Sarajevo en abril de 1996, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Destacando los principios enunciados en el Documento Final aprobado en la reunión ampliada del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Sarajevo en abril de 1996, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more