"في الوثيقة الختامية للقمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Documento Final de la Cumbre
        
    • del Documento Final de la Cumbre
        
    Habríamos preferido que el texto fuera más categórico y que se abordara en mayor detalle la composición, el mandato y las funciones del Consejo que se indican en el Documento Final de la Cumbre. UN لقد كنا نفضل أن نرى لغة أقوى وتفاصيل أدق عن تكوين هذا المجلس وولايته ووظائفه، محددة في الوثيقة الختامية للقمة.
    En resumen, queremos reiterar nuestro compromiso con el concepto de responsabilidad de proteger tal y como se define en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN في الختام نؤكد من جديد التزامنا بمفهوم المسؤولية عن الحماية كما تم تعريفه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    en el Documento Final de la Cumbre mundial de 2010, los jefes de Estado y de gobierno declararon: UN في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2010 قال رؤساء الدول والحكومات:
    Debemos trabajar de consuno de forma seria y concertada para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos que figuran en el Documento Final de la Cumbre. UN وعلينا أن نعمل معا بطريقة جادة ومتضافرة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المحددة في الوثيقة الختامية للقمة.
    La Federación de Rusia apoya enteramente las conclusiones del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 sobre la necesidad de un aumento global en las medidas colectivas para luchar contra la delincuencia transnacional. UN وأضاف إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً الاستنتاجات التي وردت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الحاجة إلى زيادة شاملة في التدابير الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En vista de que el terrorismo es la amenaza más peligrosa de nuestros tiempos, Egipto participó activamente en la búsqueda de un consenso con respecto a la condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones que se incluyó en el Documento Final de la Cumbre. UN ونظرا لأن الإرهاب أخطر آفة في هذا العصر، فقد أسهمت مصر بفعالية في التوصل إلى توافق الآراء في الوثيقة الختامية للقمة بإدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، باعتباره تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Solamente unas Naciones Unidas más fuertes y más legítimas podrán responder a los desafíos del siglo XXI y aplicar el consenso de seguridad colectiva que hicimos nuestro en el Documento Final de la Cumbre. UN إن منظمة أقوى وأكثر شرعية هي وحدها القادرة على الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين وتنفيذ توافق الآراء بشأن الأمن الجماعي الذي اعتمدناه في الوثيقة الختامية للقمة.
    Al igual que muchos Estados Miembros, lamentamos que en el Documento Final de la Cumbre no se haya podido llegar a un acuerdo sobre la inclusión de una sección dedicada a la no proliferación y el desarme. UN ونحن كالعديد من الدول الأعضاء، نشعر بالأسف إزاء الإخفاق في التوصل إلى اتفاق بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في الوثيقة الختامية للقمة.
    Y en tercer lugar, pide al Secretario General, como se acordó en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación de la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام.
    Por fortuna, la función del Consejo Económico y Social consagrada en la Carta se reiteró recientemente en el Documento Final de la Cumbre. UN ولحسن الحظ، فإن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المكرس في الميثاق أُعيد التأكيد عليه في الوثيقة الختامية للقمة.
    Las ideas planteadas en el Documento Final de la Cumbre mundial de 2005 en relación con el Consejo Económico y Social tienen el potencial de fortalecer la importancia política, la función y la eficacia del Consejo. UN والأفكار التي طُرِحت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي تهيئ إمكانية لتعزيز الأهمية السياسية للمجلس ولدوره وفاعليته.
    Aunque esa nueva iniciativa no se vio reflejada en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, ella responde, a pesar de todo, a las expectativas expuestas por los líderes mundiales en sus objetivos en materia de desarme recogidos en la Declaración del Milenio. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرة الجديدة لم تنعكس في الوثيقة الختامية للقمة العالمية، فإنها مع ذلك، تستجيب لنداء قادة العالم بشأن أهدافهم المتعلقة بنـزع السلاح التي كانت قد وردت في إعلان الألفية.
    En la declaración general que formulamos en la 2ª sesión, la Unión Europea dejó constancia de su gran decepción por la ausencia de referencias a la no proliferación y al desarme en el Documento Final de la Cumbre. UN وفي بياننا العام، في الجلسة الثانية، أعرب الاتحاد الأوروبي عن خيبة أملنا الكبيرة لعدم وجود نص في الوثيقة الختامية للقمة يتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Por último, el Comité Especial debería desempeñar un activo papel en la aplicación de las decisiones relacionadas con la Carta que se indican en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, de conformidad con la decisión aprobada en su más reciente período de sesiones. UN وأخيراً، يجب على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور ناشط في تنفيذ القرارات ذات الصلة بالميثاق المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، وفقاً للقرار المعتمد في دورتها الأخيرة.
    En verdad, ese enfoque fue aprobado por unanimidad y figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005; el Comité Especial debe acatar la exhortación de la Cumbre Mundial a que prosiga activamente su labor sobre sanciones. UN وهذا النهج حظي من قبل بالموافقة بالإجماع في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، ويجب أن تراعي اللجنة الخاصة دعوة مؤتمر القمة إلى مواصلة أعمالها بشأن الجزاءات بكل حماس.
    También queremos que mejoren los métodos de trabajo del Consejo, como se recomienda en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, es decir, que aumenten la transparencia y la rendición de cuentas. UN إننا نريد كذلك أن نرى تحسينات في أساليب عمل المجلس، كما أوصي بذلك في الوثيقة الختامية للقمة - أي زيادة الشفافية والمساءلة.
    en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) no llegamos a un acuerdo ni siquiera sobre un solo párrafo en relación con el desarme y la no proliferación. UN كما أننا فشلنا في التوصل إلى اتفاق ولا حتى على فقرة واحدة بخصوص نزع السلاح وعدم الانتشار لتضمينها في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 (القرار 60/1).
    Celebra, en particular, la creciente atención internacional a la relación entre la migración y el desarrollo, que se reconoció en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 y será el tema del Diálogo de Alto Nivel que tendrá lugar en 2006. UN وقال إنه يرحّب على وجه الخصوص بالاهتمام الدولي المتزايد بالصلة التي تربط بين الهجرة والتنمية، والتي وجدت اعترافاً بها في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 وستكون الموضوع المحوري للحوار الرفيع المستوى في سنة 2006.
    44. La Sra. Feller (México) dice que su delegación acoge con beneplácito los compromisos renovados en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN 44 - السيدة فيلر (المكسيك): قالت إن وفدها يرحّب بتجدد الالتزامات في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005.
    Recordando además la sección II relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, UN " وإذ تشير كذلك إلى الجزء الثاني المتعلق بالتنمية في الوثيقة الختامية للقمة العالمية للأمم المتحدة عام 2005،
    Recordando la sección II relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN " وإذ تشير إلى الجزء الثاني المتعلق بالتنمية في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more