"في الوثيقة الختامية للمؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Documento Final de la Conferencia
        
    • del Documento Final de la Conferencia
        
    • al documento final de la Conferencia
        
    • en el acta final de la conferencia
        
    • en la Declaración Final de la Conferencia
        
    • en los documentos finales de la Conferencia
        
    • en su documento final
        
    • la Conferencia de las
        
    • para el documento final de la Conferencia
        
    Es pues esencial que las 13 medidas que se establecen en el Documento Final de la Conferencia se apliquen de manera progresiva e irreversible. UN ولذلك، من المهم تنفيذ الخطوات الـ 13 المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر تدريجيا وعلى نحو لا يمكن عكس مساره.
    Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2005. UN ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el Documento Final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el Documento Final de la Conferencia. UN وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Yo recomendaría que para respetar la recomendación se dedicase un capítulo tanto de la declaración como del programa de acción del Documento Final de la Conferencia Mundial a los pueblos indígenas. UN وأوصي، مراعاة لهذه التوصية، بأن يخصص للشعوب الأصلية فصل في الإعلان وفي برنامج العمل الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Ahora todos nosotros, juntos, debemos hacer realidad las importantes conclusiones detalladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    El acuerdo sobre las medidas prácticas que figuraba en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP es nuestra vara de medir común para evaluar el progreso del desarme nuclear. UN ويمثل الاتفاق على الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المقياس المشترك الذي نقيس به مدى التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي.
    Quiero recalcar la necesidad de que se pongan en práctica los acuerdos contenidos en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    También consideramos sumamente importantes las 13 medidas encaminadas al desarme nuclear, que se exponen en el Documento Final de la Conferencia. UN ونولي أيضا أهمية كبيرة لخطوات نزع السلاح النووي الـ 113، الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Por ello, instamos una vez más a la aplicación plena y eficaz de las medidas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes. UN ولذلك، ندعو مرة أخرى إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Esos principios deberían reflejarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2005. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Esos principios deberían reflejarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2005. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Para Nicaragua existe una estrecha relación entre desarme y desarrollo, como fuera aprobado en el Documento Final de la Conferencia internacional sobre la relación entre el desarme y el desarrollo, de 1987. UN وتعتبر نيكاراغوا أن هناك علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام 1987.
    en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado de 2000 también se hizo más de una referencia expresa a las garantías negativas de seguridad. UN ووردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    Esperamos con interés la aplicación de las recomendaciones responsables y válidas acordadas en el Documento Final de la Conferencia. UN ونتطلع إلى تفعيل التوصيات المتوازنة والمسؤولة التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Suiza acoge con agrado una serie de elementos innovadores que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Invitamos a los Estados Miembros a que se sumen a nuestros esfuerzos y expresamos nuestra esperanza de que esta propuesta se vea reflejada en el Documento Final de la Conferencia. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Las recomendaciones aprobadas servirán de guía para la aplicación del Protocolo V y se incluirán en el Documento Final de la Conferencia. UN وستكون التوصيات الموافق عليها بمثابة خريطة طريق لتنفيذ البروتوكول الخامس، وستدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    El Canadá se ha centrado en la promoción de la transparencia, entre otras cosas mediante el mejoramiento de la información, una de las 13 medidas del Documento Final de la Conferencia de examen del TNP de 2000, lo cual contribuye a lograr la aplicación del Tratado. UN وركزت كندا على تشجيع الشفافية، مثل تعزيز تقديم التقارير، الذي يشكل واحدة من 13 خطوة واردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000، الأمر الذي يسهم في تحقيق تنفيذ المعاهدة.
    Los documentos finales de esas reuniones serán aportaciones importantes al documento final de la Conferencia. UN وستكون نتائجها مدخلات فنية هامة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    i) Al adoptarse el texto del tratado, sea en el tratado mismo o en el acta final de la conferencia en que se adoptare el tratado, o en cualquier otro instrumento que se redactare con respecto a la adopción del tratado; UN ' 1` عند اعتماد نص المعاهدة، إما في المعاهدة نفسها أو في الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي اعتمد المعاهدة، أو في أي صك يحرر عند اعتماد المعاهدة؛
    4. En su tercera sesión, celebrada el 18 de diciembre de 2001, el Presidente recomendó que las propuestas elaboradas en el curso de los debates de la Comisión se remitieran a la Comisión Principal I para un nuevo examen y para su incorporación, según procediera, en la Declaración Final de la Conferencia. UN 4- وفي الجلسة الثالثة التي عقدت في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، أوصى رئيس اللجنة بأن تحال المقترحات التي وضعت في أثناء مناقشات اللجنة إلى اللجنة الرئيسية الأولى للمزيد من النظر فيها وإدماجها على النحو المناسب في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Asimismo, las enseñanzas aprendidas de las crisis de proliferación deberían quedar reflejadas en los documentos finales de la Conferencia de Examen de 2010. UN وينبغي أيضا أن تنعكس الدروس المستفادة من أزمات الانتشار في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    De hecho, en su documento final, la Conferencia de las Partes del año 2000: UN وبالفعل، ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي:
    El representante de la AEGEE participó en varios seminarios y proporcionó ideas para el documento final de la Conferencia. UN وشارك الممثل في حلقات عمل متعددة وقدم مدخلات في الوثيقة الختامية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more