"في الوثيقة النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el documento final
        
    • al documento final
        
    • en un documento final
        
    • el documento final de
        
    Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضوا بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    La base de esa cooperación está en sus funciones complementarias, que se pusieron especialmente de relieve en el documento final de la IX UNCTAD. UN ومثل هذا التعاون قائم على وظائفهما المتكاملة التي تم التركيز عليها بوجه خاص في الوثيقة النهائية لﻷونكتاد التاسع.
    Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضت بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    Las nuevas iniciativas que se ponen de relieve a continuación se presentan en el orden en que aparecen en el documento final del período extraordinario de sesiones. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Consideramos que el éxito de dicha Conferencia obedeció al logro, en el documento final, de un equilibrio cuidadoso y ponderado de los intereses. UN ونعتقد أن نجاح المؤتمر نبع من تحقيق توازن بين المصالح مقوم بحرص في الوثيقة النهائية.
    Así pues, el Protocolo deberá ocupar un lugar destacado en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. UN ويجب أن يمنح البروتوكول الأولوية في الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض عام 2005.
    Era la primera vez que esta cuestión figuraba en el documento final de la UNCTAD e incluso en cualquier texto multilateral negociado. UN وذكر أنها المرة الأولى التي تظهر فيها القضية في الوثيقة النهائية للأونكتاد أو حتى في أي نص تفاوضي متعدد الأطراف.
    Seguidamente, éste presionó sobre los centros decisores pertinentes para asegurarse de que las cuestiones quedaban reflejadas en el documento final del PAEP. UN ثم سعى فريق العمل لدى مراكز صناعة القرار المعنية لضمان أن تنعكس القضايا في الوثيقة النهائية لخطة عمل القضاء على الفقر.
    En el futuro, el proyecto de informe se examinará dentro del marco de un debate público con la sociedad civil cuyas opiniones se integrarán en el documento final. UN وفي المستقبل، سيجري النظر في مشروع التقرير في إطار نقاش عام مع المجتمع المدني الذي ستُدرج آراؤه في الوثيقة النهائية.
    Un representante señaló que las enseñanzas extraídas deberían incorporarse en el documento final presentado a la Conferencia de las Partes. UN وقال أحد الممثلين إن الدروس المستفادة ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    La presencia de representantes del Comité en esas reuniones había sido importantísima para lograr que se hiciera una clara referencia a la Convención de los Derechos del Niño en el documento final de la Conferencia y que se dedicara un capítulo específico a la niña. UN وكان لحضور ممثلين من اللجنة في تلك الاجتماعات أهمية كبيرة لضمان إدراج اشارة واضحة إلى اتفاقية حقوق الطفل في الوثيقة النهائية للمؤتمر، وكذلك لتكريس فصل خاص بالفتيات.
    Las propuestas y las recomendaciones emanadas de las deliberaciones y las contenidas en los documentos de trabajo fueron incorporadas en el documento final aprobado en la sesión de clausura de la reunión general. UN وأدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في دورته الختامية.
    Las revisiones que deban efectuarse estarán reflejadas en el documento final del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Las revisiones que deban efectuarse estarán reflejadas en el documento final del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Las propuestas y recomendaciones que se formularon durante las deliberaciones, así como las que figuran en los documentos de trabajo, fueron incorporadas en el documento final aprobado en la sesión de clausura de la reunión general. UN وأُدرجت المقترحات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات، وكذلك المقترحات والتوصيات الواردة في ورقات العمل، في الوثيقة النهائية التي اعتمدها الاجتماع العام في جلسته الختامية.
    El programa adoptado por todos los Estados y contenido en el documento final de la Conferencia ha proporcionado a la comunidad internacional una idea clara de las medidas que deben tomarse en el futuro. UN والبرنامج الذي اعتمدته جميع الدول والمتضمن في الوثيقة النهائية لذلك المؤتمر يزود المجتمع الدولي برؤية واضحة للخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل القريب.
    La necesidad del comienzo inmediato de dicha negociación fue reafirmada claramente en el documento final de la Conferencia de Examen del TPN, así como también en varias resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a finales del año. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    Ello también resulta indispensable para poner en práctica las medidas de seguimiento a que se hace referencia en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN وهذه أيضاً مهمة لا غنى عنها لبدء خطوات المتابعة على النحو المنصوص عليه في الوثيقة النهائية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Las delegaciones destacaron la importancia de que se alcanzaran las metas consignadas en el documento final, así como de que se hiciera un seguimiento adecuado de las mismas. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    La función de dicho comité sería llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes relativas al documento final. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Las conclusiones de la Conferencia figuran en un documento final titulado " The Sao Paulo consensus " . UN وتنعكس النتائج التي خلص إليها المؤتمر في الوثيقة النهائية المعنونة " توافق آراء سان باولو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more