| Las decisiones de primera instancia emanan de los departamentos ejecutivos, que son dependencias del Ministerio. | UN | تصدر القرارات الابتدائية عن دوائر تنفيذية تشكل جزءاً من الوحدات التنظيمية في الوزارة. |
| Posteriormente, fue nombrado Director (1971) del Departamento de Asuntos Jurídicos y Tratados del Ministerio. | UN | ثم أصبح في عام 1971 مديرا لإدارة الشؤون القانونية والمعاهدات في الوزارة. |
| Posteriormente, fue nombrado Director (1972) del Departamento de Asuntos Jurídicos y Tratados del Ministerio. | UN | ثم أصبح في عام 1972 مديرا لإدارة الشؤون القانونية والمعاهدات في الوزارة. |
| 1975 - 1976 Jefa Adjunta de División en el Ministerio Federal de Relaciones Interalemanas | UN | العمل كمساعدة رئيس شعبة في الوزارة الاتحادية المسؤولة عن العلاقات بين اﻷلمانيتين |
| De acuerdo a miembros consultados de la Comisión, es insuficiente el personal capacitado en el Ministerio para dar trámite a las denuncias. | UN | وقد ذكر أعضاء في اللجنة جرت استشارتهم أن عدد الموظفين الذين دُرّبوا في الوزارة لمعالجة هذه الشكاوى غير كاف. |
| El Ministerio de Salud está presidido por una mujer y el 50,9% del total del personal del Ministerio son mujeres. | UN | وتشغل امرأة منصب وزير الصحة وتشكل المرأة نسبة 50.9 في المائة من إجمالي عدد الموظفين في الوزارة. |
| Ex auror rebelde del Ministerio y maestro de Defensa contra las Artes Oscuras. | Open Subtitles | كشاف سابق في الوزارة المتذمرة ومدرسكم الجديد للدفاع ضد السحر الأسود |
| El personal del Ministerio está recibiendo capacitación adicional, tanto en el empleo como en el extranjero. | UN | ويتلقى الموظفون العاملون في الوزارة تدريبا إضافيا أثناء القيام بالعمل وفي الخارج. |
| El Servicio de Discapacidades del Ministerio ha utilizado las Normas en la formulación de su Plan de Acción para 1995. | UN | واستخدمت وحدة اﻹعاقة في الوزارة القواعد عندما صاغت خطة عملها للعام ١٩٩٥. |
| Agradezco grandemente la oportunidad que tuve de entrevistarme con usted y con sus colegas del Ministerio. | UN | وقد قدرت خالص التقدير فرصة التحدث اليكم والى زملائكم في الوزارة. |
| Los funcionarios del Ministerio también señalaron que los montos de los pagos de indemnización establecidos por los tribunales habían aumentado sostenidamente. | UN | كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد. |
| La investigación ulterior puede reunir las condiciones exigidas para otros programas de financiación del Ministerio. | UN | ويمكن للبحوث التالية أن تكون مؤهلة للحصول على دعم من برامج التمويل اﻷخرى في الوزارة. |
| Se encargaron de este trabajo un economista y dos juristas en colaboración con funcionarios namibianos del Ministerio. | UN | وقد اضطلع بهذا العمل اقتصادي ومستشاران قانونيان بالاشتراك مع نظراء ناميبيين محليين لهم في الوزارة. |
| Resulta importante comprender la función que realiza el coordinador en el Ministerio. | UN | وقالت إن من المهم فهم دور مركز الاتصال في الوزارة. |
| Estaba en el Ministerio de Exteriores antes de que todo esto comenzara. | Open Subtitles | أنا كنت في الوزارة الخارجية قبل أن يبدأ كل هذا |
| En particular, en varios países, los ministerios sectoriales deseaban que, habida cuenta del carácter y el alcance de su colaboración permanente, se ubicara el organismo sectorial de las Naciones Unidas en el Ministerio correspondiente. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد أبدت وزارات قطاعية، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة القطاعية في الوزارة ذات الصلة، في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما. |
| en el Ministerio Federal del Interior, hay sin embargo, un comité consultivo sobre cuestiones relativas a la minoría danesa. | UN | ولكن توجد لجنة استشارية معنية بالمسائل المتعلقة باﻷقليات الدانمركية في الوزارة الاتحادية للشؤون الداخلية. |
| Actualmente se está estudiando ese proyecto en el Ministerio. | UN | وتجري حاليا مناقشة مشروع القانون في الوزارة. |
| Además, varios de los miembros más veteranos del Gabinete siguen estando radicalmente en contra. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، ثمة عدة أعضاء مهمين في الوزارة يعارضون الأمر بشدة |
| Es evidente que se han tomado medidas para lograr la paridad en la rama ejecutiva del Gobierno: así lo demuestra la presencia de mujeres en el gabinete. | UN | ومن الواضح أنه قد اتُخذت الخطوات اللازمة لبلوغ المساواة بشأن المرأة في الفرع التنفيذي للحكومة، كما هو بادِ من وجود النساء في الوزارة. |
| Durante el mismo período, hubo 402 reclamaciones de trabajadores extranjeros, de las que 123 fueron resueltas por el Ministerio y 279 fueron sometidas a los tribunales laborales. | UN | أما الشكاوى العمالية لعمال أجانب فقد بلغت في نفس الفترة 402 شكوى حسم منها 123 شكوى في الوزارة وأحيلت للمحاكم 279 شكوى. |
| El grupo de trabajo que elaboró el informe estaba integrado por antiguos funcionarios ministeriales y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعلنت أن الفريق العامل الذي أعد التقرير تألف من مسؤولين سابقين في الوزارة وممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
| En consecuencia, hay pocas funcionarias de alto nivel en el Departamento. | UN | ونتيجة لذلك يتبوأ عدد قليل من النساء مراتب عليا في الوزارة. |
| También habría personal internacional de capacitación adscrito al Ministerio para trabajar junto a los miembros del personal penitenciario nacional designados como funcionarios de capacitación. | UN | وسيعمل موظفو التدريب الدوليون جنبا إلى جنب مع موظفي السجون الوطنيين في الوزارة الذين يعملون كموظفي تدريب. |
| Con ellas, el número total de mujeres en el Gobierno asciende a 10, el número más elevado en la historia de Filipinas. | UN | وأدى ذلك إلى جعل العدد الكلي للنساء في الوزارة 10، وهو أعلى عدد في تاريخ الفلبين. |